Permítaseme, en primer lugar, manifestar el gran interés que tiene mi país en este asunto. | UN | اسمحوا لي أولا أن أعرب عن الاهتمام الكبير الذي يوليــه بلدي لهذه المسألة. |
Esta lista de patrocinadores, extraordinariamente estimulante, es en sí reveladora del gran interés que ha suscitado este tema. | UN | وتعد قائمة الدول المشاركة فــي مشـــروع القـــرار، كافية بحد ذاتها للتدليل على الاهتمام الكبير الذي يولى للمسألة. |
El Comité tomó nota con satisfacción del gran interés que demostraban por sus actividades las organizaciones no gubernamentales y les agradeció las informaciones facilitadas. | UN | ولاحظت اللجنة مع الارتياح الاهتمام الكبير الذي أبدته المنظمات غير الحكومية بأعمالها وشكرتها على المعلومات التي قدمتها. |
8. Por consiguiente, la petición de la Subcomisión de que se presente un documento de trabajo sobre la cuestión concreta de los problemas de derechos humanos y la protección de los derechos humanos de los romaníes es adecuada y oportuna, dado el gran interés que han manifestado recientemente por esta cuestión diversos organismos de las Naciones Unidas. | UN | 8- وبذلك تعتبر دعوة اللجنة الفرعية إلى إعداد ورقة عمل بشأن المسألة المتعلقة تحديدا بمشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الروما وسبل حمايتهم إجراءً مناسباً وحسن التوقيت، نظراً للاهتمام البالغ الذي أبداه عدد من هيئات الأمم المتحدة مؤخرا بالمسألة. |
El número de productos fue mayor de lo previsto por el gran interés que mostraron los órganos legislativos en la propuesta de estrategia mundial de apoyo sobre el terreno | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى الاهتمام الواسع الذي أبدته الهيئات التشريعية باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Habida cuenta del gran interés que despiertan, se ha invitado a las organizaciones pertinentes, incluso al Banco Mundial y al FMI, a realizar estudios orientados al futuro sobre medidas concertadas en ese tipo de mecanismos, a fin de que se los pueda examinar en las reuniones de la Comisión y en otros organismos intergubernamentales pertinentes. | UN | وإزاء الاهتمام الواسع النطاق بها، تدعى المنظمات المناسبة بما في ذلك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى إجراء دراسات تطلعية لاتخاذ إجراء منسق بشأن تلك اﻵليات، ليتسنى تناولها في اجتماع اللجنة والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة. |
Dado el gran interés que el nuevo Secretario General ha demostrado por revitalizar el programa de desarme y no proliferación mediante una mayor participación personal y la reestructuración del órgano de desarme de la Secretaría, estoy convencido de que en los próximos años la Junta Consultiva asumirá un papel más importante que nunca. | UN | ونظرا للاهتمام الكبير الذي يبديه الأمين العام الجديد في تنشيط جدول أعمال نزع السلاح ومنع الانتشار من خلال زيادة المشاركة الشخصية وإعادة هيكلة هيئة الأمانة العامة المتعلقة بنزع السلاح، فإنني متأكد من أن المجلس الاستشاري سيضطلع في الأعوام المقبلة بدور أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Al Presidente le alentó el gran interés que demostraron los Estados Miembros en la labor del Comité, ilustrado, en particular, por el número de delegaciones que participaron en las reuniones y el número de preguntas formuladas por las delegaciones participantes. | UN | وقد تشجّع الرئيس بالاهتمام الكبير الذي أبدته الدول الأعضاء في كلتا الحالتين بعمل اللجنة، وتجلى ذلك بوضوح، على وجه الخصوص، في عدد الوفود المشاركة في الإحاطتين، وعدد الأسئلة التي طرحتها هذه الوفود. |
Ello pone de manifiesto el gran interés que tiene la comunidad local en pasar a formar parte de un cuerpo de policía que es cada vez más profesional y transparente. | UN | ويشير هذا إلى وجود اهتمام كبير لدى المجتمع المحلي بالانضمام إلى سلك الشرطة الذي تتزايد فيه صفتا الاحتراف والشفافية. |
Estas discusiones reflejaron el gran interés que las delegaciones de todo el orbe tienen en alcanzar el desarme nuclear. | UN | وعكست تلك المناقشات الاهتمام الكبير الذي توليه الوفود من مختلف أرجاء العالم لمسألة تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Allí. 100 copias extra, caballeros para satisfacer el gran interés que espero genere la edición de hoy. | Open Subtitles | هنا 100 نسخة إضافية يا سادة لإشباع الاهتمام الكبير الذي أتوقع أن تحظى به طبعة اليوم |
En vista del gran interés que tienen muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas en esta cuestión, el Japón quisiera reservarse el derecho de promover un debate ulterior con arreglo al tema 53 del programa durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وبالنظر إلى الاهتمام الكبير الذي يوليه كثير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لهذه المسألة، تود اليابان أن تحتفظ بحقها في طلب إجراء مزيد من المناقشة بهذا الشأن في إطار البند 53 من جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
La Cumbre Mundial celebrada en septiembre demostró una vez más el gran interés que los Estados Miembros prestan a la reforma del Consejo de Seguridad como elemento esencial de la reforma general de las Naciones Unidas. | UN | إن القمة العالمية التي عقدت في أيلول/سبتمبر قد دللت مرة أخرى على الاهتمام الكبير الذي توليه الدول الأعضاء لإصلاح مجلس الأمن بوصفه عنصراً أساسياً من عناصر الإصلاح الشامل للأمم المتحدة. |
Nos complace que ahora se cuente con ocho proyectos experimentales de todas las regiones, puesto que resultó imposible limitar la última ronda de proyectos de este tipo a los cinco países propuestos, debido al gran interés que suscitaron. | UN | ونشعر بالسرور لأن هناك الآن ثماني تجارب من جميع المناطق، نظرا لأنه ثبت أن من غير الممكن قصر الجولة الأولى للتجارب على البلدان الخمسة المقترحة، بسبب الاهتمام الكبير الذي تم إبداؤه. |
Quisiera también agradecer a nuestro Secretario General, Sr. Ordzhonikidze, su apoyo y asesoramiento, que son el resultado de una larga experiencia, y también por el gran interés que siempre ha mostrado en las cuestiones de desarme. | UN | وأود أيضاً أن أشكر الأمين العام للمؤتمر، السيد أوردزونيكيدزة، على دعمه ونصائحه التي جاءت نتيجة خبرة طويلة وأيضاً على الاهتمام الكبير الذي ما فتئ يظهره تجاه مسائل نزع السلاح. |
751. La primera enseñanza era el gran interés que Suiza había suscitado entre las delegaciones de los Estados miembros. | UN | 751- فالدرس الأول يتمثل في الاهتمام الكبير الذي أبدته وفود الدول الأعضاء أو الدول المراقبة للاستعراض المتعلق بسويسرا. |
13. Expresa su reconocimiento por el gran interés que el BIsD ha mostrado en los esfuerzos de reorganización de la OCI con el fin de aumentar la eficacia de la Organización, así como la asistencia técnica que ha prestado para la preparación de su estudio para reestructurar la secretaría general de la OCI con miras a la implementación de iniciativas de efecto rápido en respuesta a los retos del nuevo milenio; | UN | 13 - يعرب عن تقديره للاهتمام البالغ الذي أبداه البنك الإسلامي للتنمية فيما بذله من جهود لإعادة تنظيم منظمة المؤتمر الإسلامي بغية زيادة فاعلية المنظمة وكذلك للمساعدات الفنية التي قدمها لإعداد دراسته بشأن إعادة هيكلة الأمانة العامة للمنظمة من أجل تنفيذ مبادرات لسرعة إنجاز المشروعات بنجاح لمواجهة تحديات ألفية الجديدة. |
El número de productos fue mayor de lo previsto por el gran interés que mostraron los Estados Miembros en la propuesta de estrategia mundial de apoyo sobre el terreno | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى الاهتمام الواسع الذي أبدته الدول الأعضاء بالاستراتيجية المقترحة لتقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
12. Se apoyó enérgicamente la propuesta de que la Comisión siguiera ocupándose del tema y concluyera su labor lo antes posible para poder aprovechar la labor de otras organizaciones y el gran interés que actualmente existía por reformar el régimen de la insolvencia. | UN | 12- وجرى الإعراب عن تأييد شديد لاضطلاع اللجنة بمزيد من البحث واستكماله في أقرب وقت ممكن للإفادة من عمل المنظمات الأخرى ومن الاهتمام الواسع النطاق الحالي باصلاح قانون الإعسار. |
Este estudio, publicado en los Países Bajos en 1995, fue realizado a petición de la Directora General de Cooperación Internacional del Ministerio Neerlandés de Relaciones Exteriores, por Defensa de los Niños-Internacional, con ayuda del Instituto Neerlandés de Derechos Humanos y constituye una respuesta al gran interés que el fenómeno de las mutilaciones genitales femeninas ha despertado en los Países Bajos. | UN | وهذه الدراسة التي نشرت في هولندا في عام ٥٩٩١ قد تمت بناء على طلب المديرة العامة للتعاون الدولي لدى وزارة الخارجية من جانب الفرع الهولندي لمؤسسة " Children International " ، بمساعدة المعهد الهولندي لحقوق اﻹنسان. وهي تستجيب للاهتمام الكبير الذي أثارته ظاهرة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث في هولندا. |
Nigeria seguirá trabajando en este sentido con otras delegaciones en el quincuagésimo octavo período de sesiones, dado el gran interés que la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión Africana conceden a este importante problema para la paz, la seguridad y la estabilidad de nuestros pueblos en el continente. | UN | وفي هذا الشأن، ستعمل نيجيريا مع غيرها من الوفود في إطار الدورة الثامنة والخمسين وهي تسلِّم بالاهتمام الكبير الذي توليه الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي لهذه القضية الهامة من أجل أن تنعم شعوبنا في القارة بالسلام والأمن والاستقرار. |
En primer lugar y ante todo, esas consultas reafirmaron el gran interés que las oficinas nacionales de estadística tienen en la gobernanza, la paz y la seguridad como una " nueva " y destacada esfera de las estadísticas oficiales, y en las consideraciones específicas relativas a su medición. | UN | 9 - وأولا وقبل كل شيء، أكدت هذه المشاورات من جديد وجود اهتمام كبير لدى المكاتب الإحصائية الوطنية بإحصاءات الحوكمة والسلام والأمن بوصفها مجالا " جديدا " هاما للإحصاءات الرسمية، وباعتبارات القياس الخاصة المرتبطة بهذا المجال. |
La mayoría de nosotros, incluido el director, pensamos que malgasta su talento, aunque respetamos el gran interés que demuestra en esos temas. | Open Subtitles | معظمنا ، بما فينا المدير ، كنا نشعر أنك غارق فى الملفات الخفية لكننا نحترم أنك عملت بجهد كبير فى هذه الناحية |