Es la primera vez que un gran número de países adopta un Plan de Acción de tal naturaleza. | UN | وكانت هذه المرة اﻷولى التي يعتمد فيها عدد كبير من البلدان وثيقة من هذا النوع. |
. Todo esto ha dado lugar al crecimiento del sector informal en un gran número de países africanos. | UN | وقد أدى هذا كله إلى نمو القطاع غير الرسمي في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية. |
En 1997, 168 testigos de un gran número de países fueron citados a La Haya. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، استدعي ١٦٨ شاهدا من عدد كبير من البلدان الى لاهاي. |
En la mayoría de los PMA la red de carreteras sigue siendo mucho menos densa que en un gran número de países en desarrollo. | UN | وتظل كثافة الطرق في معظم أقل البلدان نموا أدنى بكثير مما هي عليه في العديد من البلدان النامية. |
En gran número de países industrializados, el modelo de Estado de bienestar ha constituido un mecanismo importante. | UN | وكان نموذج الرعاية الاجتماعية من جانب الدولة أحد اﻵليات الهامة في كثير من البلدان الصناعية. |
Las corrientes de capital se orientan predominantemente hacia los destinos favorecidos, dejando completamente al margen a un gran número de países. | UN | فتدفقات رؤوس اﻷموال تتجه في أغلب اﻷحيان إلى جهات محظوظة وتتجاهل تماما عددا كبيرا من البلدان. |
Además, los programas de ajuste han retrasado las perspectivas de desarrollo humano en un gran número de países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، تسببت برامج التكيف في تأخير فرص التنمية البشرية في عدد كبير من البلدان النامية. |
Con ese propósito, Belarús ofrece aranceles preferenciales a un gran número de países en desarrollo. | UN | ولتحقيق تلك الغاية تعرض بيلاروس تعريفات تفضيلية على عدد كبير من البلدان النامية. |
Un gran número de países en desarrollo también registró grandes superávits en cuenta corriente y requirió un volumen limitado de financiación externa. | UN | كما سجل عدد كبير من البلدان النامية فوائض كبيرة في الحسابات الجارية وشهدت تدنيا في احتياجاتها من التمويل الخارجي. |
Un gran número de países han cambiado sus prioridades de modo perceptible. | UN | وثمة تحول ملموس في التركيز عليها في عدد كبير من البلدان. |
Hay un gran número de países que ha adoptado disposiciones legislativas que consagran ese principio. | UN | وقد اعتمد عدد كبير من البلدان تشريعات تتضمن هذا المبدأ. |
En un gran número de países de todas las áreas geográficas se ha instaurado la democracia como modo de vida, y se desarrolla con clara dinámica. | UN | لقد أرسيت الديمقراطية كطريق في الحياة في عدد كبير من البلدان في كل المناطق الجغرافية، وهي تتطور بدينامية واضحة. |
Entretanto, gran número de países en desarrollo continuaron en una situación de estancamiento, con crecimientos por debajo o no muy alejados de la tasa de incremento de la población. | UN | وفي الوقت نفسه استمر الركود في عدد كبير من البلدان النامية حيث كان النمو أقل من معدل الزيادة السكانية أو غير بعيد عنه. |
A más de esas complejas situaciones de emergencia, un gran número de países siguen siendo vulnerables a los desastres naturales. | UN | وباﻹضافة الى حالات الطوارئ المعقدة هذه، سيظل عدد كبير من البلدان عرضة لكوارث طبيعية. |
Debería adoptarse un enfoque gradual por etapas para lograr que un gran número de países participe en el Registro. | UN | وينبغي اﻷخذ بنهج تدريجي لضمان اشتراك العديد من البلدان في السجل. |
Un gran número de países casi logró la meta de la enseñanza primaria universal, y la matrícula aumentó considerablemente en las escuelas secundarias. | UN | وقارب العديد من البلدان تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع. وزادت معدلات الالتحاق بالمدارس الثانوية زيادة كبيرة. |
La deuda es un pesado lastre que dificulta el proceso de desarrollo de un gran número de países en desarrollo. | UN | إن الديون تلقي عبئا ثقيلا على عملية التنمية في كثير من البلدان النامية. |
Por lo tanto, un gran número de países pobres han seguido siéndolo. Esto sugiere que parecen estar atrapados bajo el yugo de la pobreza. | UN | معنى هذا أن عددا كبيرا من البلدان كانت فقيرة ولا تزال فقيرة فهي إذن واقعة في فخ فقر و يبدو أن لا فكاك لها منه. |
Si bien algunos países exoneran de todo impuesto la transferencia de naves y aeronaves, un gran número de países someten la transferencia de propiedad al Impuesto de Transmisiones Patrimoniales. | UN | وعلى الرغم من أن البلدان تعفي نقل السفن والطائرات من أي شكل من أشكال الضريبة، فإن الكثير من البلدان تجبي ضريبة على نقل الملكية. |
Además, durante mucho tiempo los derechos e intereses del gran número de países en desarrollo no han sido respetados plenamente. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لم تُحترم حقوق ومصالح العدد الكبير من البلدان النامية احتراما كاملا لفترة طويلة. |
Un gran número de países todavía no participa activamente en iniciativas internacionales de criterios e indicadores. | UN | ٧٥ - ولا يزال هناك عدد كبير جدا من البلدان التي لا تشارك حاليا بصورة نشطة في المبادرات الدولية بشأن المعايير والمؤشرات. |
Se han concertado acuerdos con gran número de países de Europa central y oriental acerca de la prevención de la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | وأُبرمت اتفاقات مع عدد كبير من بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية بشأن منع الجريمة المنظمة والإرهاب. |
De hecho, las disparidades económicas internacionales se han incrementado, el comportamiento económico de un gran número de países en desarrollo se ha deteriorado y la volatilidad de los mercados financieros ha aumentado dramáticamente. | UN | وفي الحقيقة، تزايدت الفروق الاقتصادية الدولية، وتقهقر اﻷداء الاقتصادي لكثير من البلدان النامية، وازداد التقلب في اﻷسواق المالية زيادة شديدة. |
Considerando que con las medidas destinadas a aliviar el problema de la deuda, tanto de origen oficial como privado, no se ha logrado una solución eficaz, equitativa, orientada al desarrollo y duradera del problema de la deuda pendiente y el servicio de la deuda de gran número de países en desarrollo, en particular los más pobres y fuertemente endeudados, | UN | وإذ تعتبر أن التدابير الرامية إلى تخفيف مشكلة الديون، سواء كانت ذات منشأ رسمي أو خاص، لم تحقق حلاً فعالاً ومنصفاً وموجهاً نحو التنمية ومستديماً لمشكلة الديون المستحقة وخدمة الديون التي يعاني منها عددٌ كبيرٌ من البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً والمثقلة بالديون، |
Los países en desarrollo y la comunidad de desarrollo internacional deberían realizar esfuerzos más definidos y deliberados para detectar cuáles son esas capacidades y aprovecharlas para beneficiar a un gran número de países en desarrollo. | UN | ويجب بذل جهود أكثر تركيزا وعزما من قبل البلدان النامية ومجتمع التنمية الدولية معا بغية تحديد هذه القدرات وتوفيرها لمنفعة أعداد كبيرة من البلدان النامية. |
México se regocija de que un gran número de países se haya adherido inmediatamente a la Convención y a su Protocolo facultativo; el Gobierno de México, por su parte, depositará en breve su instrumento de ratificación. | UN | وترحب المكسيك بالعدد الكبير من البلدان التي انضمت فورا إلى الاتفاقية وإلى بروتوكولها الاختياري، وسوف تقوم الحكومة المكسيكية بإيداع صك التصديق عليها قريبا جدا. |
Si ni se controla esta tendencia, gran número de países en desarrollo y varios países de medianos ingresos podrían atravesar grandes dificultades. | UN | وإذا استمر هذا التوجه دون كابح، فإن عددا كبيرا من الدول النامية وعددا من الدول المتوسطة الدخل سيواجه صعوبات. |
En vista del gran número de países que deberán visitarse y a fin de acelerar sus trabajos, el Mecanismo decidió establecer dos grupos de distintas áreas de especialización, según fuera necesario. | UN | ونظرا لكثرة البلدان التي يتعين زيارتها، ومن أجل التعجيل بأعمال الآلية، قررت الآلية إنشاء فريقين وفقا لمجالي الخبرة، إذا اقتضى الأمر ذلك. |