"gran número de refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد كبير من الﻻجئين
        
    • العدد الكبير من الﻻجئين
        
    • الأعداد الكبيرة من اللاجئين
        
    • عددا كبيرا من الﻻجئين
        
    • أعداد كبيرة من اللاجئين
        
    • أعدادا كبيرة من اللاجئين
        
    • أعداداً كبيرة من اللاجئين
        
    • عدداً كبيراً من اللاجئين
        
    • المرتفع لﻻجئين
        
    • الغفيرة من الﻻجئين
        
    • لعدد كبير من اللاجئين
        
    • ولضخامة عدد اللاجئين
        
    • ضحيتها عدد كبير من اللاجئين
        
    • غفيرة من اللاجئين
        
    • عدد كبير من اللاجئين القادمين
        
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para reasentar al gran número de refugiados y desplazados internos. UN وسألت عن الإجراءات التي اتخذت لإعادة توطين الأعداد الكبيرة من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    En Ginebra, el Canadá logró reunir a diversos países para prestar asistencia a Rwanda en sus esfuerzos por acoger a un gran número de refugiados. UN وفي جنيف، جمّعت كندا بين عدد من البلدان من أجل مساعدة رواندا في جهودها الرامية إلى استيعاب أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Reconociendo que el Sudán ha dado acogida a un gran número de refugiados procedentes de varios países vecinos durante los tres últimos decenios, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة خلال العقود الثلاثة الماضية،
    Reconociendo el hecho de que el Sudán ha venido acogiendo a un gran número de refugiados de varios países vecinos durante las tres últimas décadas, UN وإذ تسلﱢم بأن السودان ظل يستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طوال العقود الثلاثة الماضية،
    La presencia prolongada de tan gran número de refugiados en el país provocó tensiones cada vez mayores con la población local. UN وأدى الوجود المستمر منذ فترة طويلة لهذه الأعداد الكبيرة من اللاجئين في هذا البلد إلى تزايد التوترات بين اللاجئين والسكان المحليين.
    La presencia prolongada de tan gran número de refugiados en el país provocó tensiones cada vez mayores con la población local. UN وأدى الوجود المستمر منذ فترة طويلة لهذه الأعداد الكبيرة من اللاجئين في هذا البلد إلى تزايد التوترات بين اللاجئين والسكان المحليين.
    Elogió asimismo la decisión del Gobierno de Zambia de acoger a un gran número de refugiados procedentes de diversos países africanos. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لاستعداد زامبيا ﻹيواء أعداد كبيرة من اللاجئين من مختلف البلدان الافريقية.
    Reconociendo que el Sudán ha dado acogida durante un período prolongado a un gran número de refugiados, UN وإذ تسلم بأن السودان يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين منذ فترة طويلة،
    Reconociendo que Uganda ha ofrecido asilo a un gran número de refugiados y que ese número seguirá en aumento si se intensifica el malestar en la región, UN وإذ يدرك أن أوغندا تأوي الآن أعداداً كبيرة من اللاجئين ستتزايد بالتدريج إذا استمرت القلاقل،
    Por último, el Comité señala que un gran número de refugiados tamiles regresaron a Sri Lanka en los últimos años. UN وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميليين قد عادوا إلى سري لانكا في السنوات الأخيرة.
    No obstante, hemos observado la repatriación voluntaria y pacífica de gran número de refugiados de Rwanda que habían buscado asilo en Burundi. UN بيد أننا لاحظنا العودة الطوعية والسلمية لعدد كبير من اللاجئين الروانديين الذين طلبوا اللجوء إلى بوروندي.
    g) Colaboren plenamente con la Comisión Nacional de Investigación de las presuntas matanzas de gran número de refugiados y desplazados en la República Democrática del Congo; UN (ز) التعاون التام مع اللجنة الوطنية للتحقيق فيما يخص المذابح التي يزعم أنها ارتكبت ووقع ضحيتها عدد كبير من اللاجئين والمشردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    La preocupación inmediata de esos países es frecuentemente la reinserción de un gran número de refugiados y desplazados que, al regresar de su exilio forzoso, tienen necesidad de un techo y un pedazo de tierra o de un puesto de trabajo para emprender de nuevo una vida normal y tranquila. UN وكثيرا ما يتمثل الشاغل الملحّ لهذه البلدان في إعادة دمج أعداد غفيرة من اللاجئين والنازحين ممن يحتاجون، بعد عودتهم من منفاهم القسري، إلى مسكن وقطعة من الأرض وعملٍ ما من أجل استئناف معيشة هادئة.
    El Gobierno no sólo facilita servicios médicos a su propia población, sino también a un gran número de refugiados de Etiopía y Somalia que buscan tratamiento médico gratuito en Djibouti. UN إذ لا تقدم الحكومة الخدمات الطبية الى مواطنيها وحدهم، بل تقدمها أيضا الى عدد كبير من اللاجئين القادمين من اثيوبيا والصومال الباحثين عن علاج طبي مجاني في جيبوتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more