"gran preocupación que" - Translation from Spanish to Arabic

    • القلق الشديد أن
        
    • بالغ القلق أن
        
    • بالغ القلق أنه
        
    • بالغ القلق بسبب موت
        
    Amnistía Internacional acoge con agrado estas recomendaciones pero constata con gran preocupación que el Gobierno de Indonesia no las ha aplicado. UN وتشيد منظمة العفو الدولية بهذه التوصيات ولكنها تلاحظ مع القلق الشديد أن الحكومة الاندونيسية لم تتابعها.
    Observando con gran preocupación que la sequía que afecta a algunas partes de Somalia amenaza la vida de los nómadas y el ganado en ese país, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن الجفاف الذي تعاني منه بعض أنحاء الصومال في الوقت الراهن يهدد حياة البدو الرحل الصوماليين ومواشيهم،
    Es motivo de gran preocupación que los recursos no estén llegando a quienes más los necesitan. UN ومما يبعث على القلق الشديد أن الموارد لا تتاح للبلدان التي تشتد بها الحاجة.
    Es un motivo de gran preocupación que la pobreza siga siendo un importante problema para la humanidad. UN ومن المسائل التي تثير بالغ القلق أن الفقر ما زال يشكل تحديا رئيسيا للإنسانية.
    No obstante, el Comité sigue observando con gran preocupación que 71 Estados no han cumplido los plazos establecidos para la presentación de sus informes respectivos. UN غير أنها لا تزال تلاحظ مع بالغ القلق أن 71 دولة لم تتقيد بالموعد النهائي المحدد لتقديم تقارير كل منها.
    165. La Comisión observó con gran preocupación que se estimaba que un sexto de la superficie total de las tierras arables del mundo había sido dañado por la degradación del suelo inducida por el hombre. UN ٥٦١ - تلاحظ اللجنة مع بالغ القلق أنه حسب التقديرات جرى إتلاف سُدس مساحة اليابسة القابلة للزراعة في العالم من جراء تدهور التربة الناجم عن نشاط اﻹنسان.
    16. El Comité observa con gran preocupación que Joseph Ndukaku Chiakwa, ciudadano nigeriano, murió el 10 de marzo de 2010, en un procedimiento de repatriación forzosa por avión. UN 16- ويساور اللجنة بالغ القلق بسبب موت مواطن نيجيري، جوزيف ندوكاكو شياكوا في 10 آذار/مارس 2010 أثناء عملية الترحيل القسري عن طريق الجو.
    57. Es motivo de gran preocupación que en algunos Estados las relaciones homosexuales se sigan considerando punibles con la muerte. UN 57- ومن دواعي القلق الشديد أن العلاقات اللواطية لا تزال تخضع لعقوبة الإعدام في بعض الدول.
    Observando con gran preocupación que la sequía que sufre Somalia desde hace cuatro años amenaza la vida de los nómadas y el ganado en ese país, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن الجفاف الحالي الذي تعاني منه الصومال منذ أربع سنوات يهدد حياة البدو الرحل الصوماليين ومواشيهم،
    Observando con gran preocupación que la sequía que afecta a algunas partes de Somalia amenaza la vida de los nómadas y el ganado en ese país, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن الجفاف الذي تعانيه بعض أنحاء الصومال في الوقت الراهن يهدد حياة البدو الرحل الصوماليين ومواشيهم،
    Es motivo de gran preocupación que la crisis en la esfera del desarme se haya extendido no sólo a las armas estratégicas sino también a las armas convencionales. UN ومن دواعي القلق الشديد أن الأزمة في مجال نزع السلاح لم تمتد فقط إلى الأسلحة الاستراتيجية، وإنما أيضا إلى الأسلحة التقليدية.
    Por ejemplo, es motivo de gran preocupación que el aumento de la producción de fuentes de energía basadas en la biomasa pudieran estar elevando los precios de los alimentos. UN وعلى سبيل المثال، مما يدعو إلى القلق الشديد أن الزيادات في إنتاج مصادر الطاقة التي تقوم على أساس الكتلة البيولوجية يمكن أن تكون مسببة لرفع أسعار المواد الغذائية.
    Es motivo de gran preocupación que la categoría de suministradores de servicios, en la cual los países menos adelantados gozan de una ventaja comparativa, esté sujeta a diversas restricciones cuando se intenta acceder a otros países. UN ومن دواعي القلق الشديد أن فئة مورّدي الخدمات، التي تتمتع فيها أقل البلدان نمواً بميزة نسبية، تخضع لقيود شتى عند التماس الدخول إلى بلدان أخرى.
    Observando con gran preocupación que muchos grupos terroristas están conectados con otras organizaciones criminales dedicadas al tráfico ilegal de armas y drogas en los ámbitos nacional e internacional, así como la consiguiente comisión de delitos graves, como asesinatos, extorsiones, secuestros, agresiones, toma de rehenes, robos, blanqueo de dinero y violaciones, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن الكثير من الجماعات اﻹرهابية ترتبط بمنظمات إجرامية أخرى تعمل في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عما ينجم عن ذلك من ارتكاب جرائم خطيرة مثل القتل والابتزاز والخطف والاعتداء وأخذ الرهائن والسرقة وغسل اﻷموال والاغتصاب،
    Observando con gran preocupación que la cuantía total de la deuda de los países en desarrollo aumentó de 1,458 billones de dólares en 1990 a 2,442 billones de dólares en 2001, UN " وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن الحجم الإجمالي لديون البلدان النامية قد ارتفع من 458 1 تريليون دولار في عام 1990 إلى 442 2 تريليون دولار في عام 2001،
    Es motivo de gran preocupación que algunos Estados Miembros intenten limitar las esferas temáticas en las que se permite trabajar a las asociaciones. UN ومن الأمور التي تثير بالغ القلق أن بعض الدول الأعضاء تسعى إلى تقييد المجالات المواضيعية التي يُسمح للرابطات بالعمل فيها.
    2. Se observó con gran preocupación que solamente un país, a saber Botswana, había logrado salir del grupo de países menos adelantados desde principios del decenio de 1970. UN ٢- وقد لوحظ مع بالغ القلق أن بلدا واحدا فقط هو بوتسوانا، هو الذي ارتقى من مجموعة أقل البلدان نموا منذ أوائل السبعينات.
    Es motivo de gran preocupación que la Conferencia de Desarme, en la mitad de su período de sesiones de 1999, aún no haya podido aprobar su programa de trabajo debido a la falta de consenso sobre el desarme nuclear y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN مما يدعو إلى بالغ القلق أن مؤتمر نزع السلاح، وقد بلغ منتصف دورته لعام 1999، لم يتمكن من اعتماد برنامج عمله لعدم توصله إلى توافق في الآراء بشأن نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    El Comité ha observado con gran preocupación que 75 Estados no han cumplido los plazos establecidos para la presentación de sus informes respectivos. UN 7 - لقد لاحظت اللجنة مع بالغ القلق أن 75 دولة فاتتها المواعيد النهائية لتقديم تقاريرها.
    Observando con gran preocupación que, en algunas circunstancias, las personas con discapacidad se cuentan entre los más pobres de los pobres y siguen estando excluidas de los beneficios que reporta el desarrollo, como la educación y el acceso a un empleo remunerado, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق أن المعوقين يكونون، في بعض الظروف، من أفقر الفقراء وأنهم ما زالوا محرومين من فوائد التنمية كالتعليم والحصول على عمل مربح،
    33. Observa con gran preocupación que, pese a lo mucho que se ha hecho en el plano internacional, en gran medida no se han alcanzado los objetivos del Programa de Acción para el Tercer Decenio; UN " 33 - تلاحظ مع بالغ القلق أنه بالرغم من العديد من الجهود المبذولة على الصعيد الدولي فإن أهداف برنامج عمل العقد الثالث لم تتحقق إلى حد كبير؛
    El Gobierno de la República de Angola advierte nuevamente, con gran preocupación, que mientras en otras partes del mundo hay indicios positivos de la solución de conflictos que en el pasado reciente parecían insolubles, los Estados Unidos de América están reforzando las medidas destinadas a afianzar el bloqueo, con consecuencias extraterritoriales. UN ٢ - وتفهم حكومة جمهورية أنغولا مرة أخرى، مع بالغ القلق أنه في حين توجد في أنحاء أخرى من العالم، إشارات إيجابية إلى إمكانية تسوية نزاعات كانت تبدو، في الماضي القريب، مستعصية الحل تعزز الولايات المتحدة اﻷمريكية التدابير الرامية إلى تشديد الحصار مع عواقب خارج حدود أراضيها.
    16) El Comité observa con gran preocupación que Joseph Ndukaku Chiakwa, ciudadano nigeriano, murió el 10 de marzo de 2010 en un procedimiento de repatriación forzosa por avión. UN (16) ويساور اللجنة بالغ القلق بسبب موت مواطن نيجيري، جوزيف ندوكاكو شياكوا في 10 آذار/مارس 2010 أثناء عملية الترحيل القسري عن طريق الجو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more