"gran utilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفيدة للغاية
        
    • فائدة كبيرة
        
    • مفيدة جدا
        
    • مفيدة جداً
        
    • مفيدا للغاية
        
    • المفيد للغاية
        
    • قيمة كبيرة
        
    • مفيدا جدا
        
    • مفيد للغاية
        
    • فائدة كبرى
        
    • مفيداً جداً
        
    • المفيد جداً
        
    • بالفائدة الكبيرة
        
    • المفيد جدا
        
    • بالغة الفائدة
        
    El material es de gran utilidad para medir la aplicación del artículo 6 de las Normas Uniformes relativo a la educación. UN والواقع أن مادة الاستعراض مفيدة للغاية في قياس تنفيذ القاعدة ٦ من القواعد الموجودة وهي القاعدة المتعلقة بالتعليم.
    Un estudio de tales institutos sería de gran utilidad para clarificar estas cuestiones. UN وستكون دراسة تلك النُهج القانونية مفيدة للغاية في توضيح هذه المسائل.
    Este método, si se adoptara, ofrecería la necesaria flexibilidad y sería de gran utilidad para los Estados. A juicio del Relator Especial, las cláusulas modelo presentaban dos ventajas. UN وطبقا لرأي المقرر الخاص، فإن هذا اﻷسلوب، لو اتُبع، سيوفر المرونة ويكون ذا فائدة كبيرة للدول.
    En este sentido, considera de gran utilidad los documentos presentados por el Pakistán, la India, el Grupo de los 77 y la Secretaría. UN وأنهت كلامها قائلة إن الوثائق التي قدمتها باكستان والهند ومجموعة اﻟ ٧٧ واﻷمانة العامة مفيدة جدا في هذا الصدد.
    La reunión suscitó gran interés entre numerosos Estados Miembros, que aportaron al Grupo de Trabajo reflexiones de gran utilidad para sus deliberaciones. UN وأبدى الكثير من الدول الأعضاء اهتماماً كبيراً بهذا الاجتماع الذي زوَّد الفريق العامل بإسهامات مفيدة جداً لمداولاته.
    Estamos seguros de que este informe será de gran utilidad para las discusiones en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ونحن على اقتناع بأن هذا التقرير سيكون مفيدا للغاية في المناقشات التي ستجري في لجنة التنمية المستدامة.
    También sería de gran utilidad que el Comité del Consejo de Seguridad volviera a hacer hincapié en este aspecto. UN ومن المفيد للغاية أن تعيد اللجنة التي أنشأها مجلس الأمن التأكيد على هذا الجانب.
    Sus Estados miembros consideran de suma importancia y de gran utilidad que el Comité siga existiendo. UN وتعلق الدول الأعضاء في اللجنة قيمة كبيرة وأهمية بالغة على استمرار وجود اللجنة.
    También fue de gran utilidad el estudio del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR), que ofreció un análisis de las mencionadas respuestas nacionales. UN إن البحث الذي أجراه معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح كان أيضا مفيدا جدا لأنه قدم تحليلا لهذه الردود الوطنية.
    En este contexto, las disposiciones en materia de notificación que figuran en el Acuerdo del GATT sobre Obstáculos Técnicos al Comercio han demostrado tener gran utilidad. UN وفي هذا السياق، ثبت أن اﻷحكام الخاصة بالتبليغ في اتفاق الغات بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة مفيدة للغاية.
    Se considera sobre todo entre las misiones diplomáticas, que estas actividades son de gran utilidad, pero resulta difícil formular un programa global, ya que sólo se dispone de recursos en forma irregular. UN وتعتبر اﻷنشطة مفيدة للغاية للبعثات الدبلوماسية أساسا ولكن الموارد الضئيلة تجعل من الصعب وضع برنامج شامل.
    La Convención tendrá gran utilidad en los casos en que no se haya concertado un acuerdo para regular el uso común de un curso de agua internacional. UN وتأتي الاتفاقية مفيدة للغاية في حالات عدم وجود اتفاق ينظم الاستخدام المشترك ﻷي مجرى مائي دولي.
    El pirí, caraguatá, palmera, tacuara, etc., son también especies corrientes de gran utilidad para construcción de artículos artesanales. UN كما يعتبر كلاً من البيري والاغاف اﻷمريكي والنخيل والخيزران أنواعاً شائعة ذات فائدة كبيرة في الصناعات اليدوية.
    Respetuosamente, invitamos a los miembros de la Corte a pronunciarse sobre las formas de promover una mayor presencia de este órgano en el próximo siglo, pues estamos convencidos de que sus comentarios resultarían de gran utilidad en la eventual toma de decisiones. UN ومع الاحترام، ندعو أعضاء المحكمة إلى التعبير عن وجهات نظرهم في طرق توسيع دور هذه الهيئة في القرن القادم، ﻷننا على اقتناع بأن تعقيباتهم سيتضح أنها ذات فائدة كبيرة في عملية صنع القرار في المستقبل.
    Los debates celebrados durante la serie de sesiones de alto nivel y el resumen de dichos debates elaborado por el Presidente serán de gran utilidad para el seguimiento de la cuestión que se trataba. UN ولذا فستكون المناقشات في الجزء الرفيع المستوى وملخص الرئيس المتعلق بها مفيدة جدا في متابعة المسألة.
    Además, los diversos manuales en que figuran las convenciones, y leyes modelo aprobadas por la CNUDMI son de gran utilidad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن شتى الكُتﱢيبات المتضمنة للاتفاقيات والقوانين النموذجية التي اعتمدتها اﻷونسيترال مفيدة جدا.
    En este contexto, algunos expertos reconocieron la gran utilidad de las recopilaciones de los cambios en las políticas nacionales efectuadas por la UNCTAD. UN وفي هذا السياق، سلّم بعض الخبراء بأن مجموعة بحوث وتحليلات الأونكتاد للتغيرات في السياسات الوطنية تُعتبر مفيدة جداً.
    Habiéndole visto trabajar en otros foros, no cabe duda alguna de que sus calificaciones profesionales nos serán de gran utilidad en el desempeño de nuestra labor. UN وإني وقد شاهدتكم تعملون في محافل أخرى، لا يساورني أي شك في أن تكون مهاراتكم المهنية مفيدة جداً لنا في سعينا لانهاء عملنا.
    El Secretario General considera que podría ser de gran utilidad celebrar reuniones entre las mesas de las principales organizaciones regionales y las de las comisiones regionales. UN ويعتقد اﻷمين العام أن عقد اجتماعات بين مكاتب المنظمات اﻹقليمية الكبرى ومكاتب اللجان اﻹقليمية يمكن أن يكون مفيدا للغاية.
    A estos efectos, sería de gran utilidad el estudio y perfeccionamiento de la lista de sustancias controladas, como complemento necesario del proceso de desarrollo progresivo y ulterior codificación del derecho internacional del medio ambiente. UN ولهذا الغرض، من المفيد للغاية دراسة وتحديث قائمة المواد الخاضعة للمراقبة، باعتبار ذلك عنصرا مكملا لعملية التطوير التدريجي للقانون الدولي البيئي توطئة لتدوينه في نهاية المطاف.
    Los debates, que habían sido abiertos, constructivos y pragmáticos, habían sido de gran utilidad por sí mismos y habían sido enriquecidos por la participación de expertos. UN وقد انطوت المناقشات، التي كانت صريحة وبناءة وعملية، على قيمة كبيرة في حد ذاتها، وأثراها مشاركة الخبراء الذين اشتركوا في المداولة.
    El Comité desearía subrayar la especial importancia de estas recomendaciones, muchas de las cuales serán de gran utilidad cuando se emprendan revisiones en el futuro. UN وتود اللجنة أن تؤكد على الأهمية الخاصة لهذه التوصيات التي سيكون الكثير منها مفيدا جدا عند إجراء الاستعراضات المقبلة.
    La formulación de principios y criterios para la imposición de sanciones resultaría de gran utilidad y debería seguir siendo parte de la labor del Comité. UN وصياغة مبادئ ومعايير لفرض الجزاءات أمر مفيد للغاية وينبغي أن يظل هذا جزءا من عمل اللجنة.
    Dicho debate resultó de gran utilidad para muchos. UN وقد رأى الكثير في هذا النقاش فائدة كبرى.
    Teniendo en cuenta las indicaciones de nivel de proyecto de la diferente repercusión de la tecnología de la información en hombres y mujeres, sería de gran utilidad contar con datos cuantitativos y cualitativos en esta materia. UN ونظرا لما يوجد من دلالات على مستوى المشاريع بخصوص اختلاف آثار تكنولوجيـا المعلومات على الرجال والنساء، فإن جمع بيانات كمية ونوعية في هذا المجال هو أمر سيكون مفيداً جداً.
    También sería de gran utilidad que las Partes en la CLD presentaran otras candidaturas de expertos, o indicaran su deseo de financiar los gastos de viaje de los expertos y su participación en el proceso de la EEM. UN وسيكون من المفيد جداً تقديم ترشيحات إضافية للخبراء، أو إبداء الرغبة في دعم تكاليف سفر ومشاركة الخبراء في عملية المشروع، من جانب الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر.
    El segundo comentario se refiere a la gran utilidad del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وتتعلق ملاحظتنا الثانية بالفائدة الكبيرة لصندوق بناء السلام.
    Para las Naciones Unidas será, sin duda, de gran utilidad contar con unas vías potenciadas de diálogo y cooperación con la organización que agrupa a los Parlamentos nacionales, en tanto que la Unión Interparlamentaria podrá desarrollar sus actividades en coordinación, y con mutuo conocimiento, de las labores de las Naciones Unidas en campos de interés común. UN ولا شك في أنه سيكون من المفيد جدا لﻷمم المتحدة أن تحتفظ بعلاقات أقوى في مجالي الحوار والتعاون مع المنظمة التي تجمع بين البرلمانات الوطنية، في الوقت الذي يمكن فيه للاتحاد البرلماني الدولي أن يطور أنشطته بالتنسيق مع أنشطة اﻷمم المتحدة في المجالات التي تحظى باهتمامها المشترك.
    Según el Grupo de Trabajo, aportaron una dimensión práctica y humana a los trabajos del Grupo, le permitieron estar al tanto de lo sucedido y le resultaron de gran utilidad. UN وأشار الفريق العامل إلى أنها وفرت بُعداً إنسانياً عملياً لعمل الفريق، ومكنته من مجاراة التطورات وكانت بالغة الفائدة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more