"grandes retos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديات كبيرة
        
    • تحديات رئيسية
        
    • تحديات جسام
        
    • تحديات خطيرة
        
    • تحديات كبرى
        
    • تحديات هائلة
        
    • تحديات هامة
        
    • تحديات صعبة
        
    • التحديات الجسيمة
        
    • التحديات الهائلة
        
    • تحديات ضخمة
        
    • التحديات الكبيرة
        
    Todos estarán de acuerdo que es una oración extraordinaria... que nos presenta unos grandes retos. Open Subtitles أحسب أن جميعنا متفق بأن هذا الوضع شديد الحساسية ويضعنا أمام تحديات كبيرة
    El mundo afronta hoy grandes retos en lo que concierne a la aplicación de los derechos del niño. UN ويواجه العالم اﻵن تحديات كبيرة تتعلق بتنفيذ حقوق الطفل.
    Nuestra Organización debe encarar grandes retos frente al nuevo siglo que se aproxima. UN وستواجه منظمتنا تحديات كبيرة لا محالة مع اقتراب القرن الجديد.
    Como pueden imaginar, todavía nos quedan grandes retos para terminar este trabajo, pero también han visto que es posible. También hay grandes beneficios secundarios; la erradicación de la polio es toda una ganga. TED لدينا تحديات رئيسية ، لكي نقوم بالمهمة و لكن كما رأيتم، فإنه بالإمكان القيام بها، لأن لها فوائد ثانوية رائعة و القضاء على شلل الأطفال يعتبر انجازا جيدا
    Hoy, 15 años después, estamos reunidos aquí con muchos logros en nuestro haber pero también con grandes retos que todavía nos esperan. UN إننا نقف هنا اليوم، بعد 15 عاماً، محققين الكثير من الإنجازات، لكن لا تزال أمامنا تحديات جسام.
    Nicaragua es un país que enfrenta ahora grandes retos. UN إن نيكاراغوا بلد يواجه تحديات خطيرة اﻵن.
    Nicaragua enfrenta hoy grandes retos en los campos económico, político y social. UN وتواجه نيكاراغوا حاليا تحديات كبرى في القطاعات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Al mismo tiempo, sin embargo, plantea grandes retos en materia de organización y de recursos. UN بيد أنه يطرح في الوقت نفسه تحديات كبيرة تتعلق بالتنظيم والموارد.
    El camino no está exento de grandes retos que es necesario enfrentar con una visión de país que genere mejores condiciones de vida para todos los guatemaltecos. UN ولا يخلو الطريق من تحديات كبيرة يتعين مواجهتها من خلال تبني البلد لرؤية تفضي إلى تهيئة ظروف أفضل للحياة أمام جميع المواطنين الغواتيماليين.
    No obstante, sigue habiendo grandes retos. UN بيد أنه لا تزال توجد تحديات كبيرة في هذا الصدد.
    No obstante, sigue habiendo grandes retos. UN بيد أنه لا تزال توجد تحديات كبيرة في هذا الصدد.
    Hemos avanzado mucho en la situación de los hombres y las mujeres jóvenes en numerosas esferas pero todavía nos esperan grandes retos. UN طرأت تحسينات كبيرة على حالة الشابات والشباب في مناطق عديدة، ولكننا لا نزال نواجه تحديات كبيرة.
    El proyecto de resolución de este año se centra en tres grandes retos: las elecciones, el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y la lucha contra los narcóticos. UN ويركز مشروع قرار هذا العام على ثلاثة تحديات رئيسية هي: الانتخابات، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والحرب على المخدرات.
    Los datos indican que tendremos que abordar tres grandes retos para acelerar el progreso de la eficacia de la ayuda. UN 7 - تشير الدلائل إلى أنه يتعين علينا أن نتصدى لثلاثة تحديات رئيسية بغية الإسراع بوتيرة التقدم في مجال فعالية المعونة:
    En la aplicación de todas estas decisiones sigue habiendo grandes retos para la composición de la Organización y el sistema de las Naciones Unidas. UN ولدى تنفيذ جميع هذه القرارات، لا تزال هناك تحديات جسام أمام أعضاء المنظمة ومنظومة الأمم المتحدة.
    Muchos países en desarrollo se enfrentan a grandes retos y corren el riesgo de quedar marginados debido a la rápida evolución económica internacional. UN وأضاف يقول ان هناك بلدانا نامية عديدة تواجه تحديات خطيرة وتتعرض لخطر التهميش نتيجة التطورات الاقتصادية الدولية السريعة.
    Claro que vivimos en un período de grandes retos para la sociedad internacional y para las Naciones Unidas. UN ما من شك في أننا لا نزال نعيش في عصر يواجه فيه المجتمع العالمي واﻷمم المتحدة تحديات كبرى.
    Todos los países africanos enfrentan grandes retos en su desarrollo económico y social. UN وتواجه كل البلدان اﻷفريقية تحديات هائلة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Siguen existiendo otros grandes retos, como el deterioro de la calidad del medio marino y la desaparición de recursos naturales marinos. UN وتظل تحديات هامة أخرى قائمة، مثل تدهور جودة البيئة البحرية وانقراض الموارد البحرية الطبيعية.
    Hay grandes retos pendientes, en especial el fortalecimiento de la autoridad del Estado, la reforma de la justicia y la aplicación de las reformas económicas y del sector público. UN وهناك تحديات صعبة ينبغي مواجهتها في المستقبل، لا سيما تعزيز سلطة الدولة، وإصلاح نظام العدالة، وتنفيذ أوجه إصلاح الاقتصاد والقطاع العام.
    Por lo tanto, tal vez sea útil fijarse en el estado de los océanos en nuestra región, Asia, para ilustrar los grandes retos que afronta la comunidad internacional. UN لذلك، قد يكون من المفيد أن ننظر في حالة المحيطات في منطقتنا، آسيا، لنوضح التحديات الجسيمة التي تواجه المجتمع الدولي.
    La Unión Europea es consciente de los grandes retos a los que tiene que hacer frente África. UN والاتحاد اﻷوروبي يدرك التحديات الهائلة التي تواجه أفريقيا.
    La actual situación nos plantea grandes retos a nivel mundial que nos exigen actuar con urgencia y coordinación. UN وتطرح الحالة الراهنة أمامنا تحديات ضخمة على الصعيد العالمي تتطلب منا أن نعمل على سبيل الاستعجال وبتنسيق فيما بيننا.
    Todos conocemos los grandes retos que tiene la humanidad. UN إننا جميعا ندرك التحديات الكبيرة التي تواجهها البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more