Le manifestamos la profunda gratitud del pueblo del Zaire por su abnegación y disponibilidad para tratar de reconciliar a todos los hijos de mi país. | UN | ونعرب له عن عظيم امتنان شعب زائير لتفانيه واستعداده للقيام بمحاولة للتوفيق بين مختلف أبناء وبنات بلدي. |
Quisiera expresar nuevamente la gratitud del pueblo y del Gobierno de Sudáfrica por la previsión y el valor de la Organización. | UN | وأود أن أعرب مرة أخرى عن امتنان شعب وحكومـــة جنوب أفريقيا لﻷمم المتحدة لما أظهرته من بعد النظر والشجاعة. |
Expreso la profunda gratitud del pueblo de Bhután a la comunidad donante que apoya las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. | UN | وأعرب عن امتنان شعب بوتان العميق لمجتمع المانحين، الذي يدعم اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar la gratitud del pueblo guineano a todos los asociados para el desarrollo bilaterales, regionales y multilaterales por su valiosa contribución a los esfuerzos nacionales de desarrollo. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان الشعب الغيني لجميع شركاء التنمية على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف على مساهمتهم القيمة في جهدنا الإنمائي الوطني. |
Deseo expresar también el profundo aprecio y gratitud del pueblo de Liberia y de sus amigos en todo el mundo a los hombres y mujeres de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) por el activo papel que desempeñaron en el logro y el fortalecimiento de la paz y la seguridad en nuestro país. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن عميق تقدير وامتنان شعب ليبريا وأصدقائه في كل مكان للرجال والنساء العاملين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لدورهم النشط في كفالة وتعزيز السلم والأمن في بلدنا. |
En primer lugar, quiero expresar la gratitud del pueblo del Japón a la comunidad internacional. | UN | أولا، أود أن أعرب عن امتنان شعب اليابان للمجتمع الدولي. |
Deseo manifestar la gratitud del pueblo del Iraq por la reacción árabe y mundial frente a esta agresión y los actos que la siguieron, destinados a violar la soberanía y la integridad territorial del Iraq. | UN | وأود هنا أن أعرب عن امتنان شعب العراق لرد الفعل العربي والعالمي على هذا العدوان وعلى ما تبعه من تصرفات كان هدفها الاعتداء على سيادة العراق وعلى حرمة وسلامة أراضيه. |
En ese entonces era Ministro de Relaciones Exteriores de mi país y en esa ocasión expresé la gratitud del pueblo y el Gobierno de Mozambique por el hecho de que nuestro país fuera admitido como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وكنت آنذاك وزير خارجية بلادي، وكنت أعرب عن امتنان شعب موزامبيق وحكومتها لقبولنا عضوا في الأمم المتحدة. |
Quiero igualmente expresar al Secretario General la profunda gratitud del pueblo y el Gobierno de la República de Angola, por su capacidad, energía y tenacidad y por todos sus esfuerzos en la búsqueda de soluciones a los innumerables y graves problemas que afligen a los pueblos de nuestro planeta. | UN | وأود كذلك اﻹعراب عن عميق امتنان شعب وحكومة جمهورية أنغولا لﻷمين العام لمهارته وطاقته ومثابرته ولكل جهوده المبذولة في السعي لحل المشاكل الخطيرة التي لا حصر لها والتي أبتليت بها شعوب كوكبنا. |
Quiero reiterar la gratitud del pueblo y el Gobierno de Tanzanía a todos aquellos Gobiernos, organizaciones y personas que expresaron su solidaridad con nosotros o nos brindaron apoyo material luego de ese trágico atentado terrorista. | UN | وأود أن أكرر امتنان شعب تنزانيا وحكومتها لجميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد الذين أعربوا عن تضامنهم معنا، أو قدموا مساندة مالية، على إثر ذلك القصف اﻹرهابي المأساوي بالقنابل. |
En este contexto, quisiera reiterar la profunda gratitud del pueblo malgache para con las Naciones Unidas por el papel que aceptaron desempeñar en la solución de la controversia que surgió en Madagascar tras las elecciones. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أكرر الإعراب عن امتنان شعب مدغشقر العميق للدور الذي وافقت الأمم المتحدة على القيام به في حل النزاع الذي هدد مدغشقر بعد الانتخابات. |
Desde esta tribuna que reúne a la Asamblea General traslado a los Estados Miembros la profunda gratitud del pueblo de Nicaragua por la solidaridad que hemos recibido de ellos. | UN | أود من هذا المنبر في قاعة الجمعية العامة أن أنقل إلى الدول الأعضاء خالص امتنان شعب نيكاراغوا على التضامن الذي أظهرته لنا. |
Aprovecho esta oportunidad para reiterar la gratitud del pueblo de Togo a la Unión Africana y a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental por ayudar al Togo durante un período crucial. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة ثانية عن امتنان شعب توغو للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على مساعدتهما لتوغو خلال هذه الفترة الحرجة. |
Deseo transmitir al Gobierno y al pueblo hermano de la República de Sudáfrica la sincera gratitud del pueblo de las Comoras y mi agradecimiento personal por el apoyo inclaudicable que brindaron al proceso de reconciliación nacional en las Comoras. | UN | أود أن أنقل إلى حكومة جمهورية جنوب أفريقيا وإلى شعبها الشقيق امتنان شعب جزر القمر الصادق وعرفاني الشخصي بالجميل، للدعم الذي لا يكل الذي قدّماه لعملية المصالحة الوطنية في جزر القمر. |
Reitero la gratitud del pueblo y el Gobierno del Chad. ¡Viva la solidaridad internacional! ¡Viva la salud para todos los pueblos del mundo! | UN | وأكرر امتنان شعب وحكومة تشاد لهذا الدعم. ويحيا التضامن الدولي. ولتتمتع جميع شعوب العالم بالصحة والعافية في الأجل الطويل. |
Desearía aprovechar la ocasión que me ofrece la presente para reiterarle, así como a todos los miembros del Consejo, la gratitud del pueblo y del Gobierno de Côte d ' Ivoire por la tenacidad del Consejo en la búsqueda de una solución pacífica de la crisis que atraviesa mi país desde hace casi tres años. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة، كي أعرب لك، ولأعضاء المجلس، مجددا عن امتنان شعب وحكومة كوت ديفوار للجهود المضنية التي بذلها المجلس في سعيه للتوصل إلى حل سلمي للأزمة التي تعاني منها بلادي منذ ثلاث سنوات تقريبا. |
Deseo expresar la enorme gratitud del pueblo y el Gobierno haitianos a todos los equipos de socorro y a las organizaciones no gubernamentales que se encuentran en el terreno y que desde hace más de una semana, con la mayor generosidad y a pesar de sus propias pérdidas, trabajan para salvar vidas y para aliviar los sufrimientos de mis compatriotas. | UN | وأود أن أعرب عن عميق امتنان شعب هايتي وحكومتها لجميع فرق الإنقاذ التي تعمل في الميدان، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، التي، بذلت جهودا هائلة جدا بروح من السخاء وعلى الرغم من الخسائر التي منيت بها، ولأكثر من أسبوع في إنقاذ الأرواح وتخفيف معاناة إخوتي من الهايتيين. |
Subrayó la gravedad de los delitos cometidos por el régimen de Qadhafi y compartió la gratitud del pueblo libio por la autorización del Consejo para proteger a la población civil, que según dijo había salvado innumerables vidas. | UN | وأبرز خطورة الجرائم التي ارتكبها نظام حكم القذافي، وأعرب عن امتنان الشعب الليبي لإذن المجلس بحماية المدنيين، وقال إن ذلك أنقذ عددا لا يحصى من الأرواح. |
Para comenzar, quiero dejar constancia de la profunda gratitud del pueblo liberiano hacia los hombres valientes del Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego (ECOMOG) de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), que frustraron el intento de golpe de Estado el 15 de septiembre de 1994. | UN | وفي البداية، أود تسجيل امتنان الشعب الليبري العميق للرجال الشجعان من فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا الذين أحبطوا محاولة الانقلاب الفاشلة في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Quiero expresar en estos momentos la profunda gratitud del pueblo palestino a todos los Estados Miembros que apoyaron esta importante resolución que fue aprobada por mayoría abrumadora. Han manifestado así la voluntad de los Estados y pueblos del mundo de que se logre la justicia para el pueblo palestino, a fin de que recupere su condición internacional y el lugar que le corresponde en las Naciones Unidas. | UN | وأود هنا أن أعبر عن عميق امتنان الشعب الفلسطيني لكافة الدول اﻷعضاء التي دعمت هذا القرار بأغلبية ساحقة، وعكست بقرارها الهام إرادة دول العالم وشعوبه في ضرورة إنصاف الشعب الفلسطيني لاستعادة مكانته الدولية ومقعده في اﻷمم المتحدة. |
Y por ese sacrificio tendrá mi eterna gratitud, y la gratitud del pueblo de Sangala. | Open Subtitles | ولتضحيته تلك، له كامل امتناني وامتنان شعب "سنجالا" |