"gratuito a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجانا على
        
    • مجاناً على
        
    • المجاني إلى
        
    • المجاني على
        
    • مجاناً إلى
        
    • بالمجان على
        
    • مجانا إلى
        
    • بالمجان إلى
        
    • مجانية إلى
        
    • بحرية إلى
        
    • بدون مقابل
        
    • دون تكلفة
        
    • الحر إلى
        
    • المجانية إلى
        
    • المجانية من
        
    También se les debería ofrecer acceso gratuito a servicios públicos básicos tales como agua potable segura, saneamiento, salud y educación elemental y técnica. UN وينبغي توفير سبل حصولها مجانا على الخدمات العامة الأساسية مثل مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية، والخدمات الصحية، والتعليم الابتدائي والتقني.
    Sólo se asegura el acceso libre y gratuito a información sobre métodos de planificación de la familia. UN وكل ما هو متاح هو الحصول مجانا على معلومات عن وسائل تنظيم الأسرة.
    125. Todo niño tiene acceso gratuito a la atención médica en el sector público. UN ٥٢١- يتاح لكل طفل الحصول مجاناً على الرعاية الصحية في القطاع العام.
    Sí ofrecemos transporte gratuito a la próxima etapa. Open Subtitles نحنُ نعرض عليكم الانتقال المجاني إلى المنصة الأخرى
    Hoy, garantizamos el acceso universal gratuito a medicamentos antirretrovirales para todos los mexicanos. UN واليوم، نكفل لجميع المكسيكيين الحصول المجاني على الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة.
    Además, los PSI de los países en desarrollo deben soportar el costo total de la conexión con Europa o los Estados Unidos, lo que en efecto proporciona a los PSI de los países desarrollados un acceso gratuito a su red. UN وعلى مقدمي خدمات الإنترنت من البلدان النامية، فضلاً عن ذلك، أن يتحملوا كل تكلفة الربط بأوروبا أو الولايات المتحدة مما يعطي مقدمي هذه الخدمات في البلدان المتقدمة فعلاً فرصة الوصول مجاناً إلى شبكتهم.
    Los escolares y estudiantes continúan teniendo acceso gratuito a todos los niveles de educación, pero la calidad y disponibilidad de libros y material escolar se ha deteriorado considerablemente. UN ولا يزال بإمكان التلاميذ والطلبة الحصول بالمجان على التعليم بجميع مستوياته، بيد أن نوعية التعليم تدهورت إلى حد كبير وكذلك توفر الكتب والمواد المدرسية.
    - Acceso gratuito a los laboratorios de policía clínica y científica, a solicitud; UN - الدخول مجانا إلى مختبرات الشرطة التقنية والعلمية بناء على طلب؛
    El programa tiene por objeto asegurar que mejore el seguimiento de las personas cuyas tiroides presentan anormalidades en los exámenes, lo que incluye el transporte gratuito a los centros de diagnóstico para la investigación y el tratamiento ulteriores. UN ويهدف البرنامج إلى ضمان مزيد من المتابعة الصحية للأفراد الذين كشفت الفحوص عن إصابتهم بأمراض في الغدة الدرقية، بما في ذلك نقلهم بالمجان إلى مراكز التشخيص للخضوع لمزيد من الفحوص ولتلقي مزيد من العلاج.
    El Gobierno ha distribuido vitaminas esenciales, iodo y redes contra los mosquitos, a título gratuito, a las mujeres en edad de procrear. UN وقامت الحكومة بتوزيع الفيتامينات الأساسية ومادة اليود والناموسيات مجانا على النساء في سن الحمل.
    Los menores internados en un centro de alojamiento tienen derecho a proseguir su educación, y tienen acceso gratuito a los niveles de educación obligatorios en Rumania. UN ويحق للقاصرين المودعين في مرافق إقامة أن يواصلوا تعليمهم، وأن يحصلوا مجانا على أشكال التعليم الإلزامي في رومانيا.
    Ello se debe, entre otras cosas, al acceso gratuito a los servicios de asesoramiento voluntario y a la profilaxis obligatoria de todas las madres infectadas por el virus VIH. UN ويعود السبب في ذلك، ضمن أشياء أخرى، إلى الحصول مجانا على خدمات الإرشاد والمعالجة الوقائية لجميع الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Por lo tanto, las mujeres tienen acceso gratuito a estos servicios. UN وعليه، فبإمكان المرأة الحصول مجاناً على الخدمات المذكورة أعلاه.
    Aprecia igualmente que el artículo 9.21 de la Constitución estipule el acceso gratuito a los servicios básicos de salud pública. UN وترحب أيضاً بما تنص عليه الفقرة 21 من المادة 9 من الدستور من إمكانية الحصول مجاناً على خدمات الصحة الأساسية العامة.
    Tras la recomendación formulada en 2000 en un foro de mujeres, Burkina Faso creó la comisión nacional de asistencia jurídica para facilitar el acceso gratuito a los tribunales a las personas que se encuentran en una situación de desventaja, muchas de las cuales son mujeres. UN وبناء على توصية من منتدى للمرأة في عام 2000، أنشأت بوركينا فاسو لجنة وطنية للعون القانوني لتيسير الوصول المجاني إلى المحاكم للأشخاص المحرومين، والغالبية منهم نساء.
    31. El Estado proporciona acceso gratuito a los servicios médicos y de atención de salud. UN 31- تتيح الحكومة الوصول المجاني إلى الخدمات الصحية والطبية.
    El Gobierno está facilitando a las mujeres embarazadas, a las madres lactantes y a los niños menores de seis años el acceso gratuito a todos los niveles de cuidados sanitarios. UN فالحكومــة توفر للنساء الحوامل والرضع واﻷطفال دون سن السادسة فرص الحصول المجاني على جميع مستويات الرعاية الصحيــة.
    Un país de Asia central que no es parte en la Convención también ha concedido a todos los niños refugiados empadronados por el ACNUR acceso gratuito a las escuelas públicas de sus lugares de residencia. UN كما منح بلد من بلدان آسيا الوسطى غير طرف في الاتفاقية جميع الأطفال اللاجئين المسجلين لدى المفوضية، فرص الدخـول مجاناً إلى المدارس الحكومية في المناطق التي يعيشون فيها.
    Los escolares y estudiantes continúan teniendo acceso gratuito a todos los niveles de educación, pero la calidad y disponibilidad de libros y material escolar se ha deteriorado considerablemente. UN ولا يزال بإمكان التلاميذ والطلبة الحصول بالمجان على التعليم بجميع مستوياته، بيد أن نوعية التعليم تدهورت إلى حد كبير وكذلك توفر الكتب والمواد المدرسية.
    A pesar de ello, en la mayoría de los países se está llevando a cabo una activa campaña de promoción de la lactancia materna y de prohibición de la publicidad sobre el uso y el suministro gratuito a los hospitales de preparados alimenticios para lactantes, todo ello a través del programa de hospitales que promueven la lactancia materna. UN غير أنه يجري العمل بنشاط في معظم البلدان عن طريق مبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال على تشجيع ممارسات الرضاعة الثديية وحظر الدعاية العلنية لاستخدام بديل حليب اﻷم وتوريده مجانا إلى المستشفيات.
    Los beneficiarios de este Programa también tienen derecho al acceso gratuito a otros programas de la Red de protección social, entre ellos, el Programa de asistencia para el pago de matrículas escolares y el Programa de alimentos escolares. UN ومن حق المستفيدين من البرنامج أيضا أن يصلوا بالمجان إلى برامج شبكة الأمان الاجتماعي، مثل برنامج المساعدة في سداد رسوم المدارس وبرنامج التغذية بالمدارس.
    Uno de sus beneficiarios es la población mayor de 65 años de edad, con el suministro de almuerzo gratuito a quienes acudan a los comedores populares. UN ويشمل المستفيدون من ذلك السكان الأكبر عمراً من 65 عاماً، مع تقديم وجبات غداء مجانية إلى أولئك الذين يتوجهون إلى المقاصف الشعبية.
    Como el país se halla en una grave crisis económica, esta situación está poniendo en entredicho el principio del acceso gratuito a la atención de salud y por ende el derecho a la vida. UN ونظراً إلى أن البلد يعاني من أزمة اقتصادية حادة، فإن ذلك يثير مسألة مبدأ إمكانية الوصول بحرية إلى الرعاية الصحية ومن ثم الحق في الحياة.
    Sin embargo, los adolescentes pueden tener acceso gratuito a los preservativos sin el consentimiento de los padres. UN ومع ذلك، يمكن للشباب الحصول على رفالات ذكرية بدون مقابل دون علم الأبوين.
    9. Exhorta al Secretario General a que estudie todos los medios posibles de ofrecer instalaciones adicionales al Instituto para llevar a cabo los programas y cursos de formación profesional que se proporcionan a título gratuito a los Estados y a sus representantes acreditados ante las oficinas de las Naciones Unidas en Nueva York, Nairobi, Ginebra y Viena; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستطلع جميع الطرق والوسائل الممكنة لتوفير مرافق إضافية للمعهد ﻹجراء البرامج والدورات التدريبية التي تقدم دون تكلفة للدول ولممثليها المعتمدين لدى مكاتب اﻷمم المتحدة في نيويورك ونيروبي وجنيف وفيينا؛
    a) Incorporara en el Código de la Tierra revisado y en el nuevo proyecto de ley revisado sobre los territorios de uso tradicional de los recursos naturales el derecho de los pueblos indígenas a sus tierras ancestrales, y el derecho al acceso gratuito a los recursos naturales de que dependían las comunidades indígenas para su subsistencia en los Códigos de Bosques y de Aguas; UN (أ) أن تدرج حق الشعوب الأصلية في أراضي أجدادها في قانون الأراضي المنقح ومشروع القانون المنقح الجديد المتعلق بالأراضي ذات الاستخدامات الطبيعية التقليدية، وأن تدرج الحق في الوصول الحر إلى الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها مجتمعات الشعوب الأصلية في البقاء في قانوني الغابات والمياه؛
    Por otra parte, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos apoyó el establecimiento de centros de asistencia jurídica para prestar asesoramiento jurídico gratuito a las víctimas de la violencia sexual. UN وعلاوة على ذلك، دعم المكتب المشترك لحقوق الإنسان إنشاء مكاتب لتقديم المشورة القانونية المجانية إلى ضحايا العنف الجنسي.
    El ADS proporcionaba un sistema de búsqueda de literatura sobre astronomía, física y geociencia, acceso gratuito a gran parte de las publicaciones sobre astronomía y un amplio sistema de enlaces a otros recursos en línea. UN ويوفّر نظام البيانات الفيزيائية الفلكية وسيلة للبحث في المؤلفات في مجال علم الفلك والفيزياء وعلوم الأرض، والاستفادة المجانية من جزء كبير من المؤلفات الفلكية ومن نظام شامل من الروابط التي تصل بموارد شبكية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more