"grave peligro para" - Translation from Spanish to Arabic

    • تهديدا خطيرا
        
    • شأنه أن يحول دون تعرض
        
    • تهديداً خطيراً
        
    • جسيما يهدد
        
    • خطر بالغ على
        
    • خطر جسيم بالنسبة
        
    • خطر جسيم على
        
    • خطرا شديدا على
        
    • خطراً جسيماً
        
    • لخطورة شديدة
        
    Con el tiempo esos residuos desembocaron en los valles y las tierras cultivables, creando un grave peligro para la salud y el medio ambiente. UN وتأخذ هذه الفضلات طريقها في نهاية اﻷمر الى الوديان واﻷراضي الزراعية، مما يشكل تهديدا خطيرا للوضع الصحي والبيئي.
    Con el tiempo esos residuos desembocaron en los valles y las tierras cultivables, creando un grave peligro para la salud y el medio ambiente. UN وتأخذ هذه الفضلات طريقها في نهاية اﻷمر الى الوديان واﻷراضي الزراعية، مما يشكل تهديدا خطيرا للوضع الصحي والبيئي.
    Reconociendo que la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلم والأمن الدوليين إلى خطر جسيم،
    Reconociendo que la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلم والأمن الدوليين إلى خطر جسيم،
    La sola existencia de las armas nucleares y de las doctrinas que conciben su posesión y empleo, constituye un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN إن مجرد وجود أسلحة نووية ونظريات تتوخى حيازتها واستعمالها، تشكّل جميعها تهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين.
    Entre la amplia gama de problemas ambientales, la contaminación atmosférica es un grave peligro para la salud de los seres humanos y de otras especies. UN ومن بين الشواغل البيئية الواسعة النطاق، يشكل التلوث الجوي تهديدا خطيرا لصحة البشر واﻷنواع اﻷخرى.
    Además, el problema de la droga y sus males conexos plantean un grave peligro para nuestra seguridad y la estructura social y económica de nuestra sociedad. UN علاوة على ذلك، تمثل مشكلة المخدرات والمشاكل المرتبطة بها تهديدا خطيرا لأمننا وللنسيج الاجتماعي والاقتصادي لمجتمعنا.
    La sola existencia de las armas nucleares y de las doctrinas que prescriben su posesión y empleo constituyen un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN ويشكل مجرد وجود الأسلحة النووية والنظريات التي تقضي امتلاكها واستعمالها تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Las armas nucleares representan un grave peligro para toda la especie humana. UN وتمثل الأسلحة النووية تهديدا خطيرا للجنس البشري بأكمله.
    La mera existencia de estas armas representa, sin lugar a dudas, un grave peligro para la humanidad. UN وبدون شك، يمثل مجرد وجود الأسلحة النووية تهديدا خطيرا للبشرية.
    La sola existencia de tales armas y de las doctrinas que prescriben su posesión y empleo constituyen un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN ويشكل مجرد وجود هذه الأسلحة والنظريات التي تقضي بحيازتها واستخدامها تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Reconociendo que la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين إلى خطر جسيم،
    Reafirmando que la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, UN إذ تؤكد من جديد أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Reconociendo que la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين إلى خطر جسيم،
    Reafirmando que la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, UN إذ تؤكد من جديد أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Reconociendo que la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين إلى خطر جسيم،
    La sola existencia de tales armas y de las doctrinas que prescriben su posesión y empleo constituyen un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN إن مجرد وجود هذه الأسلحة والنظريات التي تدعو إلى حيازتها واستخدامها يشكل تهديداً خطيراً على السلم والأمن الدوليين.
    La sola existencia de las armas nucleares y las doctrinas que prescriben su posesión y empleo constituyen un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN فمجرد وجود الأسلحة النووية والنظريات الداعية إلى حيازتها واستخدامها يشكل تهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين.
    Además el Gobierno afirmó que la manifestación había sido ilegal, que representaba un grave peligro para la paz y la seguridad de la nación y su sistema democrático, y que había sido sumamente violenta, como lo demostraba el número sin precedentes de lesiones sufridas por la policía. UN وذكرت الحكومة كذلك أن المظاهرة كانت غير قانونية؛ وشكّلت تهديداً خطيراً لسلام اﻷمة وأمنها ونظامها الديمقراطي، وكانت شديدة العنف، كما يتضح من سجل اﻹصابات التي لم يسبق لها مثيل والتي تعرض لها رجال الشرطة.
    El uso indebido de drogas se ha convertido en un grave peligro para la humanidad. Afecta en particular a los jóvenes, que son especialmente susceptibles a las tentaciones de los perniciosos traficantes de este mal asesino. UN لقد أصبح تعاطــــي المخدرات خطرا جسيما يهدد البشرية ويؤثر بصفة خاصة على الشباب الذين يقعون في شرك مروجي هذه اﻵفة القاتلة.
    La Unión Europea se inspira en una acción conjunta que ha adoptado en esa esfera para ayudar a luchar contra el uso indiscriminado y la colocación en todo el mundo de minas terrestres antipersonal, que constituyen un grave peligro para la población civil. UN ومنطلق الاتحاد اﻷوروبي في هذا الميدان هو اﻹجراء المشترك الذي اعتمده للمساعدة على مكافحة الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومكافحة انتشارها في جميع أنحاء العالم، لما لذلك من خطر بالغ على السكان المدنيين.
    La mayoría de los países reconocen el grave peligro para la paz y la seguridad internacionales que representa una carrera armamentista, por lo que su prevención en el espacio ultraterrestre se ha convertido, desde hace mucho tiempo, en un reclamo mundial. UN 2 - وتقر غالبية البلدان بما يمثله سباق التسلح من خطر جسيم بالنسبة للسلام والأمن الدوليين مما جعل منعه في الفضاء الخارجي منذ زمن طويل مطلبا عالميا.
    Sin embargo, a lo largo de la zona de operaciones sigue existiendo un grave peligro para los civiles a causa de los explosivos que puedan quedar sin detonar tras varios años de luchas. UN ولكن ما زال ثمة خطر جسيم على المدنيين في منطقة العمليات بأسرها من مخلفات الحرب من القتال الذي استمر عدة سنوات.
    En medio de este panorama macabro, es importante señalar que todavía no se han encontrado todos los cadáveres, que constituyen un grave peligro para la población y que inquietan mucho por el riesgo real de que haya epidemias. UN وإزاء تلك الصورة القاتمة، لا بد أن نشدد على حقيقة أن الجثث التي لم توجد بعد، مما يمثل خطرا شديدا على السكان، تشكل مصادر قلق كبير نظرا للتهديد الحقيقي جدا لانتشار الأوبئة.
    Creemos que la existencia de armas nucleares supone un grave peligro para la humanidad. UN فنحن ندرك أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً جسيماً على البشرية.
    14. El aborto está prohibido en Liechtenstein, excepto en caso de grave peligro para la mujer embarazada o de embarazadas menores de 14 años. UN 14- ويجرم قانون ليختشتاين الإجهاض باستثناء الحالات التي تتعرض فيها الأم الحامل لخطورة شديدة أو عندما تكون المرأة دون الرابعة عشرة من العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more