"grave sequía que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجفاف الشديد الذي
        
    • جفاف شديد
        
    Además, el África meridional ha mostrado su capacidad de recuperación frente a una grave sequía que afectó a extensas zonas de varios países. UN وعلاوة على ذلك، فقد أبدى الجنوب الافريقي مرونة في معالجة الجفاف الشديد الذي أصاب مناطق كبرى من العديد من البلدان.
    La grave sequía que afecta al país desde hace cuatro años es otro tema de preocupación. UN وأضاف أن الجفاف الشديد الذي نزل بالبلد في اﻷعوام اﻷربعة الماضية يشكﱢل سببا آخر للقلق.
    En el mismo sentido, la grave sequía que afecta a los dos países exigirá atención inmediata y apoyo internacional. UN وفي الإطار ذاته، يتطلب الجفاف الشديد الذي يؤثر على البلدين اهتماما فوريا ودعما دوليا عاجلا.
    Argelia añadió que Eritrea padecía una grave sequía, que impedía a la población disfrutar del derecho a la alimentación. UN وأضافت أن إريتريا تعاني من الجفاف الشديد الذي يحول دون تمتع سكانها بالحق في الغذاء.
    El comité se creó a raíz de la grave sequía que se produjo en 2001, cuando los ministros de medio ambiente de América Central solicitaron asistencia técnica para evaluar las repercusiones sociales, económicas y medioambientales de la sequía y para elaborar una estrategia subregional de alivio y prevención encaminada a reducir en el futuro los efectos de desastres análogos. UN وقد تم إنشاء اللجنة التقنية عقب حدوث جفاف شديد في عام 2001، عندما طلب وزراء شؤون البيئة في أمريكا الوسطى مساعدة تقنية لتقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للجفاف ووضع استراتيجية دون إقليمية للتخفيف والوقاية من أجل تقليص أثر الأحداث المماثلة في المستقبل.
    56. ONU-SPIDER apoyó también las operaciones de socorro tras la grave sequía que sufrió el Cuerno de África en 2011. UN 56- ودعم برنامج سبايدر أيضاً عمليات الإغاثة عقب الجفاف الشديد الذي حلّ بالقرن الأفريقي في عام 2011.
    Somalia ha creado un organismo para la gestión de los desastres que haga frente a la grave sequía que afecta a la población somalí. UN أنشأت الصومال وكالة تُعنى بإدارة الكوارث لمعالجة الجفاف الشديد الذي يؤثر على السكان في الصومال.
    En lo interno, se observan signos alentadores de una posible mejora en la producción agropecuaria, con un pronóstico de recuperación importante para el Africa meridional tras la grave sequía que afectó a la región en 1992. UN وعلى الصعيد الداخلي، فإن هناك دلائل مشجعة فيما يتعلق باحتمال حدوث انتعاش في الزراعة، مع التنبؤ بحدوث انتعاش كبير بالنسبة للجنوب الافريقي بعد الجفاف الشديد الذي تعرضت له المنطقة في عام ١٩٩٢.
    Consciente de que el Afganistán es sumamente vulnerable a los desastres naturales, y teniendo presente en particular que el pueblo afgano viene padeciendo desde hace años una grave sequía que afecta a más de la mitad de las provincias del país, UN وإذ تدرك أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وتضع في اعتبارها بوجه خاص أن الشعب الأفغاني لا يزال يعاني من سنوات من الجفاف الشديد الذي يؤثر على أكثر من نصف مقاطعات البلد،
    El Afganistán padece una grave sequía que afecta a no menos de 2,5 millones de personas. UN 58 - تواجه أفغانستان حالة من الجفاف الشديد الذي يؤثر على ما يناهز 2.5 مليون نسمة.
    Por último, el Canadá sigue muy preocupado por la crisis humanitaria generada por la grave sequía que se padece en todo el Cuerno de África. UN وأخيراً، لا تزال كندا تشعر بالقلق العميق حيال الأزمة الإنسانية الناجمة عن الجفاف الشديد الذي يُصيب القرن الأفريقي برمّته.
    114. El final de la guerra de Mozambique en 1992 coincidió con el final de una grave sequía que afectó en particular a las familias rurales que lucharon por sobrevivir durante la guerra. UN ١١٤ - تزامنت نهاية الحرب في موزامبيق في عام ١٩٩٢ مع نهاية الجفاف الشديد الذي أثر بوجه خاص في اﻷسر المعيشية الريفية التي كانت تناضل من أجل البقاء أثناء الحرب.
    El problema más apremiante en el sector de la agricultura en todo el país es la grave sequía que amenaza a la producción y la productividad agrícolas durante la estación de crecimiento de 1998/1999, lo cual requiere atención inmediata. UN ٤٦ - تتمثل أكثر القضايا إلحاحا في القطاع الزراعي على نطاق القطر في الجفاف الشديد الذي يهدد اﻹنتاج الزراعي واﻹنتاجية الزراعية خلال الموسم الزراعي ١٩٩٨-١٩٩٩. وهذه القضية بحاجة إلى اهتمام عاجل.
    Merece igualmente nuestro reconocimiento la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para el mejoramiento de las condiciones de vida de las poblaciones rurales en los países de la región, al igual que las contribuciones del Programa Mundial de Alimentos para hacerle frente a los efectos de la grave sequía que azota a Centroamérica. UN ومما يستحق تقديرنا أيضا المساعدة التي قدمتها منظومة الأمم المتحدة لتحسين الأحوال المعيشية لسكان المنطقة الريفيين، وكذلك إسهامات برنامج الأغذية العالمي في معالجة آثار الجفاف الشديد الذي أصاب أمريكا الوسطى.
    La misión de evaluación observó que la Iniciativa para el Desarrollo Humano se ha visto afectada por la grave sequía que redujo la producción en la última temporada agrícola, especialmente en la zona árida. UN 8 - ولاحظت بعثة التقييم أن المبادرة قد تضررت من جراء الجفاف الشديد الذي أدى إلى انخفاض الإنتاج في الموسم الزراعي الأخير، ولا سيما في المنطقة الجافة.
    Por ejemplo, en Papua Nueva Guinea la grave sequía que hubo entre abril y noviembre de 1997 y la devastadora helada que cayó en las zonas más elevadas pusieron al país en situación de necesidad por lo que respecta a alimentos, agua potable, infraestructuras de atención de la salud, transporte, comunicaciones y apoyo logístico. UN فعلى سبيل المثال تسبب الجفاف الشديد الذي ساد بابوا غينيا الجديدة في الفترة بين نيسان/أبريل وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٧ والصقيع المدمر الذي اجتاح المرتفعات في افتقار البلد إلى اﻷغذية والمياه النقية، والهيكل اﻷساسي للرعاية الصحية، ووسائل النقل والاتصالات، والدعم السوقي.
    La grave sequía que se había producido en 1999 siguió afectando a grandes extensiones del país, la economía se redujo, el apoyo presupuestario del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial no pasó del primer tramo, la sucesión presidencial dominó el debate político y la crisis del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) continuó empeorando. UN فقد استمرت معاناة أجزاء شاسعة من البلد من جرَّاء الجفاف الشديد الذي بدأ في عام 1999، وتقلص الاقتصاد، ولم يتواصــل دعم صندوق النقد الدولي والبنك الدولي للميزانية بعد الدفعة الأولى، وهيمنت مسألة خلافة الرئيس على المناقشات السياسية، وتواصل استفحال أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La grave sequía que azota la región amenaza la vida de más de 8 millones de habitantes, por lo que, a la vez que agradece la asistencia prestada hasta el momento, el orador insta a los Estados Miembros a que respondan al llamamiento del Programa Mundial de Alimentos y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN 73 - واستطرد قائلاً إن الجفاف الشديد الذي يخنق المنطقة يهدد حياة أكثر من 8 ملايين شخص، ولذلك، وعلى الرغم من ترحيبه بالمساعدة المقدمة حتى الآن، فإنه يحث الدول الأعضاء على الاستجابة لنداءات برنامج الأغذية العالمي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Este descenso se puede atribuir en gran medida a la grave sequía que afectó la superficie cultivada de cannabis, en la que se aprovechan las lluvias. UN ويمكن أن يُعزى قدر كبير من هذا النقصان في الإنتاج إلى الجفاف الشديد الذي أثَّر في الأراضي المزروعة بالقنّب، المروية بمياه الأمطار (البعلية).
    a) El Sistema de Alerta Rápido de Seguridad Alimentaria FAO/CAMD, financiado por los Gobiernos de Dinamarca y los Países Bajos, así como por el PNUD y los Estados miembros de la CAMD, que resultó útil para advertir en el momento oportuno la inminente escasez de productos alimentarios básicos durante la grave sequía que afectó a toda la subregión en 1992. UN )أ( قيام نظام اﻹنذار المبكر الاقليمي لﻷمن الغذائي التابع للفاو والاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي الذي كانت تموله حكومتا الدانمرك وهولندا وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وكذلك الدول اﻷعضاء في الاتحاد، بدور مفيد في اﻹنذار في الوقت المناسب، بما كان يوشك حدوثه من حالات عجز في اﻷغذية الرئيسية إبان الجفاف الشديد الذي عصف بالمنطقة الفرعية بأسرها في عام ١٩٩٢.
    Los Estados Unidos también sufrieron una grave sequía, que afectó a gran parte del país y provocó pérdidas agrícolas ascendentes a 20.000 millones de dólares y aumentos de los precios de los alimentos básicos, y cuyos efectos se sintieron en todo el mundo. UN وقد عانت الولايات المتحدة أيضا من جفاف شديد أثر على أجزاء كبيرة من البلد، وسبب خسائر في المحاصيل الزراعية وزيادة في أسعار المواد الغذائية الأساسية بلغت قيمتها 20 بليون دولار وعانت منها شعوب العالم جمعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more