"graves cometidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخطيرة المرتكبة
        
    • الجسيمة المرتكبة
        
    • الخطيرة التي ارتكبت
        
    • الخطيرة التي ترتكب
        
    • الجسيمة التي ارتكبت
        
    • خطيرة مرتكبة
        
    • الجسيمة الأخرى المرتكبة في
        
    • الخطيرة التي ارتُكبت
        
    • الخطيرة التي تُرتكب
        
    • الجسيمة المقترفة
        
    • الفادحة المرتكبة
        
    • خطورة المرتكبة
        
    • الخطيرة التي يرتكبها
        
    • الانتهاكات البشعة التي تُرتكب
        
    Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 UN حالة التحقيقات والمحاكمات بشأن الجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999
    :: Garantizar una respuesta jurídica adecuada y oportuna a los delitos graves cometidos contra mujeres y niñas. UN :: ضمان الاستجابة القانونية بشكل ملائم ودون إبطاء للجرائم الخطيرة المرتكبة ضد المرأة والفتاة.
    El Presidente de Burundi confirmó también a la Alta Comisionada que no habría amnistía para los delitos graves cometidos durante el conflicto. UN وأكّد رئيس بوروندي أيضا للمفوضة السامية أنه لن يتم منح عفو عن الجرائم الجسيمة المرتكبة أثناء الصراع.
    La Oficina del Fiscal General concluirá 20 investigaciones de casos de delitos graves cometidos en 1999 UN إنجاز مكتب المدعي العام 20 تحقيقا في قضايا الجرائم الجسيمة المرتكبة في عام 1999
    A. Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 UN ألف- حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور الشرقية في عام 1999 وملاحقة مرتكبيها
    Además, Eslovaquia considera que los crímenes más graves cometidos contra ese personal deben entrar dentro de la competencia de la corte. UN وفضلا عن هذا يرى بلده أن معظم الجرائم الخطيرة التي ترتكب ضد هؤلاء الموظفين ينبغي أن تدخل في اختصاص المحكمة.
    Conclusión de 102 investigaciones pendientes de delitos graves cometidos en 1999 UN الانتهاء من التحقيقات في 102 قضية من قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 والتي لم يُبتّ فيها بعد
    Concluyeron las investigaciones correspondientes a todos los casos de delitos graves cometidos en 1999 UN وانتهى التحقيق في جميع قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999
    Conclusión de 42 investigaciones pendientes de delitos graves cometidos en 1999 UN الانتهاء من التحقيقات في 42 قضية من قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 والتي لم يُبتّ فيها بعد
    En el cuadro siguiente se presenta un desglose de los delitos graves cometidos en las distintas regiones. UN ويعرض الجدول التالي توزيعاً تفصيلياً للجرائم الخطيرة المرتكبة في المناطق المختلفة.
    Esta disposición debe permitir la persecución judicial en Suiza de delitos sexuales graves cometidos contra menores en el extranjero, independientemente de la nacionalidad y del domicilio del autor y de la víctima y sean cuales fueren el lugar donde se cometa la infracción y la legislación aplicable en el país de que se trate. UN وهذا الحكم يتيح أن تتابع في سويسرا الاعتداءات الجنسية الخطيرة المرتكبة ضد قصّر في الخارج، بغض النظر عن جنسية ومحل إقامة الجاني والضحية وأيا كان مكان ارتكاب الاعتداء والتشريع المطبق في البلد المعني.
    31. Los grupos paramilitares de algunos países también son responsables de actos graves cometidos contra los defensores de los derechos humanos. UN 31- كما تتحمل الجماعات شبه العسكرية في عدد من البلدان مسؤولية عن الأفعال الخطيرة المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    2.4.5 Terminación por la Oficina del Fiscal General de la investigación de 120 casos adicionales de delitos graves cometidos en 1999 UN 2-4-5 إنجاز مكتب المدعي العام التحقيق في 120 قضية إضافية من قضايا الجرائم الجسيمة المرتكبة في عام 1999
    La Oficina del Fiscal General concluirá 80 investigaciones adicionales de casos de delitos graves cometidos en 1999 UN إنجاز مكتب المدعي العام 80 تحقيقا إضافيا في قضايا الجرائم الجسيمة المرتكبة في عام 1999
    :: Informe anual al Consejo de Seguridad sobre las actividades de vigilancia y cumplimiento respecto de abusos y violaciones graves cometidos contra niños UN :: تقديم تقرير سنوي عن الرصد والامتثال إلى مجلس الأمن بشأن الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال
    Terminación por la Fiscalía General de la investigación de 120 casos adicionales de delitos graves cometidos en 1999 UN إنجاز مكتب المدعي العام التحقيق في 120 قضية إضافية من قضايا الجرائم الجسيمة المرتكبة في عام 1999
    Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor-Leste en 1999 UN ألف - حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت عام 1999 في تيمور - ليشتي وملاحقة مرتكبيها
    La UNTAET creó la Dependencia de Investigación de Delitos Graves a fin de investigar y enjuiciar a los autores de los delitos graves cometidos entre el 1° de enero y el 25 de octubre de 1999. UN 9 - أنشأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة للتحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت فيما بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وملاحقة مرتكبيها.
    Rara vez se investigan los delitos graves cometidos contra mujeres. UN ونادراً ما يجري التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ترتكب بحق النساء.
    El Reino Unido espera trabajar con el Secretario General para crear un mecanismo que asegure la responsabilidad por los crímenes graves cometidos en 1999. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى العمل مع الأمين العام لتصميم آلية لضمان المساءلة عن الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999.
    Los actos de terrorismo y la financiación del terrorismo tipificados como delitos en el proyecto de modificaciones al Código Penal se considerarían delitos graves y delitos graves cometidos en el extranjero a los fines de la Ley. UN 11 - ستُعد الأعمال الإرهابية وجرائم تمويل الإرهاب بعد تجريمها بموجب التعديلات المقترحة على قانون العقوبات جرائم خطيرة وجرائم خطيرة مرتكبة في أرض أجنبية لأغراض هذا القانون.
    En el anexo I se enumeran las partes que reclutan o utilizan niños en situaciones de conflicto armado que figuran entre los temas de que se ocupa el Consejo de Seguridad, teniendo en cuenta otras infracciones y abusos graves cometidos contra los niños. UN ويتضمن المرفق الأول قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات الصراع المسلح المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن، مع ذكر الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة الأخرى المرتكبة في حق الأطفال.
    B. Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en 1999 44 - 49 14 UN باء- حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999 والمقاضاة عليها 44-49 16
    La Asamblea, preocupada por los informes de abusos graves cometidos contra las trabajadoras migratorias, que les impedían gozar de sus derechos humanos, recomendó que la cuestión se examinara en la reunión interinstitucional que precediera al período de sesiones ordinario de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وبعد أن أعربت الجمعية العامة عما يساورها من قلق إزاء التقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة التي تُرتكب ضد هؤلاء العاملات المهاجرات وتعطل أو تبطل تمتعهن بما لهن من حقوق اﻹنسان، طلبت إلى الاجتماع المشترك بين الوكالات الذي يعقد قبل الدورة العادية للجنة مركز المرأة أن ينظر في هذه المشكلة.
    Continuaron las iniciativas para concluir la investigación de delitos graves cometidos en 1999 y ayudar al Gobierno y al Parlamento Nacional a aplicar las recomendaciones de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y la Comisión de la Verdad y la Amistad. UN وتواصلـــت الجهــــود للانتهاء مــــن التحقيقــــات في الجرائم الجسيمة المقترفة في عام 1999 ومساعدة الحكومة والبرلمان الوطني على تنفيذ توصيات لجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة، ولجنة الحقيقة والصداقة.
    Informe anual al Consejo de Seguridad sobre las actividades de vigilancia y cumplimiento respecto de abusos y violaciones graves cometidos contra niños UN تقرير الرصد والامتثال السنوي المقدّم إلى مجلس الأمن بشأن الانتهاكات والإساءات الفادحة المرتكبة ضد الأطفال
    La Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación ha continuado desempeñando una función importante y complementaria al proporcionar una solución basada en la comunidad para delitos menos graves cometidos en conexión con el conflicto político. UN 34 - ولا زالت لجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة تؤدي دورا هاما تكميليا عن طريق تقديم حل مجتمعي للجرائم الأقل خطورة المرتكبة في إطار الصراع السياسي.
    En esas circunstancias, el Estado receptor será el Estado que ejerza su jurisdicción sobre los delitos graves cometidos por el personal de mantenimiento de la paz. UN وفي مثل هذه الأوضاع، تكون الدولة المضيفة هي الدولة التي تؤكد إعمال ولايتها على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها أفراد حفظ السلام.
    II. ACABAR CON LOS ABUSOS graves cometidos CONTRA LOS NIÑOS EN SITUACIONES DE CONFLICTO ARMADO UN ثانياً - إنهاء الانتهاكات البشعة التي تُرتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more