"graves de los derechos de los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجسيمة لحقوق الطفل
        
    • الجسيمة ضد الأطفال
        
    • الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال
        
    • الجسيمة لحقوق الأطفال
        
    • جسيمة لحقوق الطفل
        
    • جسيمة ضد الأطفال
        
    • الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال
        
    • الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال
        
    • الخطيرة لحقوق الأطفال
        
    • الخطيرة ضد الأطفال
        
    • الجسيمة المرتكبة على الأطفال
        
    • الجسيمة بحق الأطفال
        
    • خطيرة ضد الأطفال
        
    Además, la Subsección de Protección de los Niños se encargará de investigar las violaciones graves de los derechos de los niños. UN وعلاوة على ذلك، سيكون القسم الفرعي المعني بحماية الطفل مسؤولا عن التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    Reuniones sobre la investigación y el enjuiciamiento de las violaciones graves de los derechos de los niños UN اجتماعا عن التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    Fundamentalmente, el costo de cometer violaciones graves de los derechos de los niños debe hacerse prohibitivo por las consecuencias personales que han de acarrear para los autores. UN وبشكل أساسي، يجب أن نجعل تكلفة ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال لا تطاق من حيث العواقب الشخصية بالنسبة للجناة.
    V. Progresos de la lucha contra las violaciones graves de los derechos de los niños en los conflictos armados 29 - 30 9 UN خامساً - التقدم المحرز في معالجة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة 29-30 12
    Hasta la fecha no se ha establecido un diálogo con esos grupos armados sobre violaciones graves de los derechos de los niños. UN ولم يباشَر إلى الآن أي حوار مع هذه الجماعات المسلحة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال.
    La inseguridad y la violencia en el sur y el centro de Somalia se caracterizan por violaciones graves de los derechos de los niños. UN ويتسم انعدام الأمن والعنف في جنوب ووسط الصومال بانتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    El elevado número de autores persistentes de violaciones graves de los derechos de los niños constituye una preocupación cada vez mayor. UN ويشكل عدد الجهات المتمادية في ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال أمرا باعثا على القلق المتزايد.
    La gran mayoría de las violaciones graves de los derechos de los niños cometidas por las partes en el conflicto armado ocurrieron en Somalia central y meridional. UN وكان وسط الصومال وجنوبه مسرحا للغالبية العظمى من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل التي ارتكبها أطراف النـزاع المسلح.
    39. Es importante subrayar que la práctica de vigilar y presentar informes sobre las violaciones graves de los derechos de los niños no es una idea nueva. UN 39 - ومن المهم التأكيد على أن عملية رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل والإبلاغ عنها ليست بالمبادرة الجديدة.
    III. Violaciones graves de los derechos de los niños: incidentes y tendencias UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل: الحوادث والاتجاهات
    Una dificultad principal respecto de la vigilancia de las violaciones graves de los derechos de los niños sigue siendo la falta de acceso a algunas de las localidades en cuestión. UN ولا زال عدم التمكن من الوصول إلى بعض المواقع المثيرة للقلق يشكل صعوبة رئيسية فيما يتصل برصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    Los progresos realizados en estos aspectos demuestran el empeño del Gobierno de Burundi en prevenir y combatir las violaciones graves de los derechos de los niños con el apoyo de las Naciones Unidas. UN ويبين التقدم المحرز في هذه القضايا مدى التزام حكومة بوروندي بمنع ومكافحة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل بدعم من الأمم المتحدة.
    En el informe se señala que, a pesar de que las violaciones graves de los derechos de los niños han disminuido considerablemente desde que se firmó el acuerdo general de cesación del fuego, todavía se siguen registrando violaciones. UN ويشير التقرير إلى أنه رغم التراجع الهام في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل منذ التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، لم تتوقف الانتهاكات ضد الأطفال.
    Las asociaciones con los gobiernos son fundamentales para poner fin a las violaciones graves de los derechos de los niños. UN وتعد الشراكات مع الحكومات حاسمة في وضع حد للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    Sin embargo, cuestiones como el cese inmediato de las violaciones graves de los derechos de los niños y la liberación sin condiciones de todos los niños vinculados a fuerzas combatientes deberían considerarse fundamentales en cualquier acuerdo de cesación del fuego. UN بيد أنه ينبغي النظر إلى القضايا التي من قبيل الوقف الفوري للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال والإفراج غير المشروط عن جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المقاتلة باعتبارها أساسية في أي اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Durante el período sobre el que se informa se registró una disminución general de los casos de violaciones graves de los derechos de los niños. UN 35 - شهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير انخفاضا عاما في حدوث الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    V. Progresos de la lucha contra las violaciones graves de los derechos de los niños en los conflictos armados UN خامساً - التقدم المحرز في معالجة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة
    En varias situaciones a que se refiere el presente informe, el deterioro de las condiciones de seguridad sigue dificultando la supervisión y la presentación de informes de forma sistemática de violaciones graves de los derechos de los niños. UN ويغطي هذا التقرير عدة أوضاع ما زال يعوق فيها تدهور الأوضاع الأمنية رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها بشكل منهجي.
    En la actualidad, el mecanismo del UNICEF de vigilancia y presentación de informes sobre las violaciones graves de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado se está aplicando en 15 países. UN ويجري حاليا تنفيذ آلية اليونيسيف للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات النـزاع المسلح في 15 بلدا.
    III. Violaciones graves de los derechos de los niños UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال
    Esto ha dado lugar a varios logros importantes, como el enjuiciamiento y la condena de Jean Pierre Biyoyo, ex comandante de Mudundu 40, y la condena de presuntos autores de otras violaciones graves de los derechos de los niños. UN وقد أسفر ذلك عن عدد من الإنجازات الهامة، مثل محاكمة وإدانة جان بيير بييويو، القائد السابق لجماعة مودوندو 40، وإدانة آخرين ممن يفترض ارتكابهم انتهاكات أخرى جسيمة لحقوق الطفل.
    iii) Eliminación de los anexos de partes que han cometido violaciones graves de los derechos de los niños mediante el aumento de la conciencia, las presiones políticas, el diálogo y la vigilancia del cumplimiento de los planes de acción acordados para la protección de los niños UN ' 3` شطب أسماء الأطراف التي ترتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال من القوائم من خلال بناء الوعي وممارسة الضغوط السياسية وإجراء الحوار ورصد الامتثال لخطة العمل المتفق عليها لحماية الأطفال
    3.4 Eliminar de manera progresiva el reclutamiento y la utilización de niños soldados y otras violaciones graves de los derechos de los niños UN 3-4 الإلغاء التدريجي لتجنيد الأطفال واستغلالهم وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال
    La eliminación de la impunidad por las violaciones graves de los derechos de los niños es esencial para lograr que las partes cumplan sus obligaciones en materia de derechos de los niños. UN ويمثل وضع نهاية للإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال عنصرا جوهريا في إنفاذ امتثال الأطراف لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الطفل.
    Destacamos la labor que viene realizando la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados respaldando las iniciativas internacionales para poner fin a las violaciones graves de los derechos de los niños afectados por dichos conflictos. UN إننا ننوِّه بالعمل الذي اضطلع به الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الأطفال والصراعات المسلحة لدعم المبادرات الدولية لإنهاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الأطفال المتضررين بالصراع.
    76. El UNICEF preside un grupo de trabajo interinstitucional sobre violaciones graves de los derechos de los niños, en el que participan representantes de organizaciones de derechos humanos palestinas e israelíes. UN 76- وترأس اليونيسيف فريقاً عاملاً معنياً بالانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال وهو يضم ممثلين من منظمات حقوق الإنسان الفلسطينية والإسرائيلية.
    III. Violaciones graves de los derechos de los niños UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة المرتكبة على الأطفال
    2.3.2 Menor número de incidentes de violaciones graves de los derechos de los niños, como casos de niños asociados con fuerzas y grupos armados, violencia y abuso sexuales, ataques a escuelas y hospitales, negación de la asistencia humanitaria y secuestros (2011/12: 700; 2012/13: 600) UN 2-3-2 خفض عدد حوادث الانتهاكات الجسيمة بحق الأطفال من قبيل ربط الأطفال بالقوات والجماعات المسلحة، والعنف والاعتداء الجنسيين، والهجمات على المدارس والمستشفيات، ومنع وصول المساعدة الإنسانية، وعمليات الاختطاف (2011/2012: 700؛ 2012/2013: 600)
    Sin embargo, según se indica en el informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados, 32 personas han figurado en la lista de autores persistentes de violaciones graves de los derechos de los niños durante 5 o más años. UN وكما يشير إلى ذلك تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح، يبلغ، مع ذلك، عدد الأطراف المدرجة في قائمة الجهات المتمادية في ارتكاب انتهاكات خطيرة ضد الأطفال منذ خمس سنوات 32 طرفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more