"grecochipriotas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • القبارصة اليونانيين على
        
    • القبرصية اليونانية على
        
    • القبارصة اليونانيين إلى
        
    • القبرصية اليونانية إلى
        
    • القبارصة اليونانيين في
        
    • القبرصي اليوناني بقوة على
        
    El Ministro de Defensa grecochipriota, Sr. Eliades, ha propuesto aumentar a 1.500 el número de voluntarios griegos, que actualmente es de 500, y mandar a las tropas de reserva grecochipriotas a las primeras líneas del frente. UN واقترح وزير الدفاع القبرصي اليوناني، السيد إليادس، زيادة متطوعي الجيش اليوناني، الذين يتراوح عددهم في الوقت الحالي بين ٠٠٥ و ٠٠٥ ١ ووضع جنود الاحتياط القبارصة اليونانيين على خطوط المواجهة.
    En la parte turcochipriota, por nuestro lado, estamos comprometidos a seguir manteniendo nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a seguir el mismo camino. UN أما نحن من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا ملتزمون بأن نظل متمسكين بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Desde la parte turcochipriota, estamos comprometidos a mantener nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Un enfoque más constructivo habría consistido en alentar a los dirigentes grecochipriotas a participar seriamente en el proceso de reconciliación. UN وكان الأجدر اتخاذ موقف أكثر استهدافا للبناء هو تشجيع القيادة القبرصية اليونانية على الانخراط بجدية في عملية المصالحة.
    Se escoltó a grecochipriotas a dos lugares de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas y se vigilaron dos servicios grecochipriotas en el norte, en las iglesias de San Bernabé y San Mamas. UN تمت مرافقة القبارصة اليونانيين إلى موقعين في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة ومراقبة طقسين من طقوس العبادة للقبارصة اليونانيين في الشمال في كنيستي سانت ماماس وسانت بارناباس الدعم
    Hemos condenado firmemente ese acto abominable y hemos exhortado a las autoridades grecochipriotas a que adopten medidas inmediatas para evitar esos incidentes en el futuro. UN وقد أدنّا هذا العمل الشنيع بقوة، ودعونا السلطات القبرصية اليونانية إلى اتخاذ تدابير فورية لمنع حدوث مثل هذه الأعمال مستقبلا.
    Entre otros cargos, se declaró a Turquía culpable de violar los derechos de los refugiados grecochipriotas a sus bienes y a volver a sus hogares en la zona septentrional ocupada. UN ووجد أيضاً أن تركياً مذنبة بانتهاك حقوق اللاجئين القبارصة اليونانيين في ممتلكاتهم وحقهم في العودة إلى منازلهم في الشمال المحتل.
    La parte turcochipriota está comprometida a seguir manteniendo su posición constructiva y positiva y alienta a sus vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    La parte turcochipriota está comprometida a seguir manteniendo su posición constructiva y positiva y alienta a sus vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا البنّاء والإيجابي ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Su delegación nota con pesar que Grecia continúa alentado a los grecochipriotas a continuar su política de hostilidad contra un acuerdo viable, libremente negociado. UN وقال في ختام كلمته إن مما يدعو الى اﻷسف أن وفده لاحظ أن اليونان تواصل تشجيع القبارصة اليونانيين على متابعة سياساتهم العدائية تجاه أية تسوية يتم التفاوض بشأنها بحرية وتتوفر لها مقومات البقاء.
    Por nuestra parte, los turcochipriotas estamos decididos a seguir manteniendo una posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a que hagan lo mismo. UN أما نحن من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا متمسكون بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    En la parte turcochipriota, sin embargo, estamos comprometidos a seguir manteniendo nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. UN لكن بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا متمسكون بموقفنا البنَّاء والإيجابي ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    En la parte turcochipriota, sin embargo, estamos comprometidos a seguir manteniendo nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. UN ومن جهة أخرى، فإننا في الجانب القبرصي التركي، متمسكون بموقفنا البناء والإيجابي ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Desde la parte turcochipriota, estamos comprometidos a seguir manteniendo nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. UN أما نحن من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا ملتزمون بأن نظل متمسكين بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Desde la parte turcochipriota, estamos comprometidos a seguir manteniendo nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بمواصلة التمسك بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Desde la parte turcochipriota, estamos comprometidos a seguir manteniendo nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. UN ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بمواصلة التمسك بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل.
    Mi Gobierno confía en que la comunidad internacional instará enérgicamente a los dirigentes grecochipriotas a que abandonen sus políticas de provocación que no son propicias para reducir la tensión ni para promover el progreso hacia la reconciliación entre los dos Estados. UN وتتوقع حكومتي أن يحث المجتمع الدولي بقوة القيادة القبرصية اليونانية على نبذ سياساتها الاستفزازية التي لا تؤدي إلى تقليل التوتر ولا تشجع على إحراز التقدم صوب المصالحة بين الدولتين.
    En consecuencia, quisiéramos exhortar a la comunidad internacional a que aliente a los dirigentes grecochipriotas a adoptar una nueva postura que propicie la reconciliación, en lugar de fomentar la hostilidad y la tensión en la isla. UN لذا نود أن نناشد المجتمع الدولي أن يحث القيادة القبرصية اليونانية على اتباع نهج جديد يفضي إلى المصالحة بدلا من إذكاء العداء والتوتر في الجزيرة.
    Los días 1° y 2 de septiembre, la Fuerza facilitó la visita de más de 900 grecochipriotas a la iglesia de San Mamas, en Morphou, y prestó asistencia a 330 turcochipriotas en una peregrinación a Kokkina, en la parte occidental de Chipre. UN ويسرت القوة، في يومي 1 و 2 أيلول/سبتمبر، زيارة أكثر من 900 من القبارصة اليونانيين إلى كنيسة سانت ماماس في مورفو، وساعدت 330 من القبارصة الأتراك على الحج إلى كوكينا في الجزء الغربي من قبرص.
    Desafortunadamente, a última hora la parte grecochipriota suspendió el peregrinaje recíproco de 600 grecochipriotas a la Iglesia del Apóstol San Andrés en la península de Karpas, programado para el 27 de abril, día de pascua del rito ortodoxo, porque las autoridades septentrionales insistieron en excluir a tres personas de la lista de peregrinos. UN ومن المؤسف أن الجانب القبرصي اليوناني ألغى، في آخر لحظة، زيارة مقابلة كان من المقرر أن يقوم بها ٦٠٠ من القبارصة اليونانيين إلى دير القديس أندرياس في شبه جزيرة كارباس في عيد الفصح اﻷرثوذكسي في ٢٧ نيسان/أبريل، وذلك ﻷن السلطات في الشمال أصرﱠت على حذف أسماء ثلاثة أفراد من قائمة المشتركين.
    En vista de esta situación, esperamos que la UNFICYP actúe con mayor diligencia para inducir a las autoridades grecochipriotas a que respeten los derechos de los niños turcochipriotas, y ponga en evidencia las tácticas dilatorias de la parte grecochipriota. UN وفي ظل هذه الظروف، أتوقع من قوة الأمم المتحدة أن تكون على درجة أكبر من اليقظة لدى دعوة السلطات القبرصية اليونانية إلى احترام حقوق الأطفال القبارصة الأتراك وأن تكشف النقاب عن حقيقة أساليب الإبطاء التي يتبعها القبارصة اليونانيون.
    La UNFICYP ayudó a los grecochipriotas a participar en las celebraciones del Lunes Verde y a peregrinar a iglesias situadas en la zona de amortiguación cerca de Varisha, al noroeste de Lefka, con motivo de la conmemoración del día de San Jorge, y a Ayia Marina, cerca de Paralimni, para el Día de San Memnon. UN وساعدت القوة القبارصة اليونانيين في حضور احتفالات يوم الاثنين الأخضر والقيام برحلات حج إلى الكنائس الموجودة في المنطقة العازلة بالقرب من فاريشا شمال غربي ليفكا بمناسبة الاحتفال بيوم القديس سان جورج، وإلى كنيسة آيا مارينا بالقرب من باراليمني بمناسبة الاحتفال بيوم القديس ميمنون.
    Mi Gobierno confía en que la comunidad internacional inste a los grecochipriotas a que abandonen sus políticas anacrónicas contra el pueblo turcochipriota y pongan fin a la campaña armamentista, que exacerba las tensiones e impide el avance hacia la reconciliación entre los dos Estados. UN وتتوقع حكومتي من المجتمع الدولي أن يحث الجانب القبرصي اليوناني بقوة على نبذ سياساته البالية الموجهة ضد الشعب القبرصي التركي وعلى وقف حملته للتسلح إذ أنها تعمل على تفاقم التوتر وإعاقة إحراز تقدم نحو المصالحة بين الدولتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more