"grecochipriotas y turcochipriotas" - Translation from Spanish to Arabic

    • القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
        
    • القبرصي التركي والقبرصي اليوناني
        
    • القبرصية اليونانية والقبرصية التركية
        
    • القبرصي اليوناني والقبرصي التركي
        
    • للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
        
    • القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين
        
    • من القبارصة اليونانيين والأتراك
        
    • قبرصي يوناني وقبرصي تركي
        
    • القبارصة اليونان والقبارصة الأتراك
        
    • القبارصة اليونان وزعيم القبارصة الأتراك
        
    • القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻻتراك
        
    • قبارصة يونانيين وقبارصة أتراك
        
    • القبارصة اليونانيون والقبارصة الأتراك
        
    • القبارصة اليونانيين وزعيم القبارصة الأتراك
        
    • لقبارصة يونانيين وأتراك
        
    En 1998, las dos partes, únicas responsables de la aplicación del acuerdo, habían intercambiado la información de que disponían sobre la ubicación de las sepulturas de los desaparecidos grecochipriotas y turcochipriotas. UN وفي عام 1998 قام كلا الجانبين، المسؤولين وحدهما عن تنفيذه، بموافاة الجانب الآخر بالمعلومات التي لديه بشأن موقع قبور الأشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    En Pyla, la UNFICYP medió en un acuerdo alcanzado entre los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas sobre medidas de seguridad vial. UN وفي بيلا، يسّرت القوة إبرام اتفاق بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك من زعماء القرى بشأن تدابير أمن الطرق.
    Organización con ocasión del Día Internacional de la Mujer, de una conferencia en la que participó un panel bicomunal de mujeres grecochipriotas y turcochipriotas UN تنظيم مؤتمر لفريق من نساء طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك بمناسبة اليوم الدولي للمرأة
    Resaltando el apoyo que la comunidad internacional seguirá prestando para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Con esto se perseguía dar un enfoque integrado a las preocupaciones comunes indicadas por los equipos bicomunales grecochipriotas y turcochipriotas. UN ويهدف ذلك الى اتباع نهج متكامل إزاء الاهتمامات المشتركة التي تحددها اﻷفرقة المشتركة بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية.
    Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, y en especial las partes interesadas, en la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    La política está encaminada a promover una cultura de la convivencia pacífica, el respeto mutuo y la cooperación entre grecochipriotas y turcochipriotas. UN وتهدف السياسة إلى تعزيز ثقافة التعايش السلمي والاحترام والتعاون المتبادلين بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Exposiciones de arte en el cuartel general de la UNFICYP y la misión de buenos oficios para promover la obra de artistas grecochipriotas y turcochipriotas UN معارض فنية في مقر القوة وبعثة المساعي الحميدة لتشجيع عمل الفنانين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
    En el presente informe se evalúa el estado alcanzado en el proceso y se ofrecen recomendaciones para que las examinen los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas y sus comunidades respectivas. UN ويوفر هذا التقرير تقييما لحالة العملية ويقدم توصيات لتنظر فيها قيادتا القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك وطائفتيهما.
    Las negociaciones entre los líderes grecochipriotas y turcochipriotas, con los buenos oficios del Secretario General, ya llevan tres años. UN والمفاوضات جارية منذ ثلاث سنوات بين زعماء القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في إطار المساعي الحميدة للأمين العام.
    También acordaron reunirse de nuevo para debatir la preparación de disposiciones que permitan el retorno de los restos de personas grecochipriotas y turcochipriotas desaparecidas. UN واتفقا أيضاً على الالتقاء مرة أخرى لإعداد الترتيبات اللازمة لإعادة رفات المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Las dos partes, únicos responsables de la aplicación del acuerdo, en 1998 habían intercambiado la información de que ya disponían sobre la ubicación de las sepulturas de los desaparecidos grecochipriotas y turcochipriotas. UN وزود الجانبان، وهما المسؤولان بالحصر عن تنفيذ الاتفاق، في عام 1998 أحدهما الآخر بالمعلومات المتاحة فعلا عن موقع مقابر الأشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Esos actos incluyeron la celebración de conferencias para profesionales, reuniones de sindicatos, un foro para los medios de difusión, reuniones de mujeres, reuniones de jóvenes y debates televisados entre periodistas grecochipriotas y turcochipriotas. UN وشملت هذه الترتيبات مؤتمرات مهنية واجتماعات لنقابات العمال ومنتدى لوسائل الإعلام وتجمعات نسائية وفعاليات شبابية ومناقشات متلفزة دارت فيما بين الصحفيين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    7. El número de reuniones celebradas entre grecochipriotas y turcochipriotas disminuyó durante el período que se examina. UN 7 - انخفض عدد الاجتماعات المعقودة بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك خلال فترة الإبلاغ.
    Resaltando el apoyo que la comunidad internacional seguirá prestando para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا على نحو تام،
    Resaltando el apoyo que la comunidad internacional seguirá prestando para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Estoy convencido de que las comunidades grecochipriotas y turcochipriotas pueden encontrar soluciones, y debemos permitirles que trabajen juntas de manera pacífica. UN وأنا أعتقد حقا أن الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية يمكنهما التوصل إلى حلول وينبغي لنا أن نسمح لهما بالعيش معا في سلام.
    Resaltando el importante papel de apoyo que desempeña la comunidad internacional, y en especial las partes interesadas, en la adopción de medidas prácticas para ayudar a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas a aprovechar plenamente la presente oportunidad, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Chipre es la patria común de grecochipriotas y turcochipriotas, no de la Potencia ocupante. UN وقبرص هي الوطن الأُم المشترك للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك وليست السلطة القائمة بالاحتلال.
    Mientras que el número de grecochipriotas y turcochipriotas que cruzaron la línea en 2010 se redujo levemente, el de ciudadanos no chipriotas de la Unión Europea y el de nacionales de terceros países disminuyó un 56%. UN وبالرغم من التراجع الطفيف في أعداد القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين الذين عبروا خلال عام 2010، فإن أعداد الذين عبروا من مواطني البلدان الأوروبية وغيرها من البلدان انخفض بنسبة 56 في المائة.
    Cerca de 3.000 grecochipriotas y turcochipriotas asistieron a las celebraciones anuales del Día de las Naciones Unidas. UN وحضر زهاء 000 3 من القبارصة اليونانيين والأتراك الاحتفالات السنوية بيوم الأمم المتحدة.
    El mayor encuentro entre las dos comunidades se produjo el 21 de octubre con motivo de la conmemoración del día de las Naciones Unidas en el Palacio de Ledra, en la zona de amortiguación. Unos 7.300 grecochipriotas y turcochipriotas asistieron al acto, que superó todas las marcas de participación mixta según fuentes de la UNFICYP. UN أما أكبر تجمُّع مشترك بين الطائفتين فكان بمناسبة الاحتفال بيوم الأمم المتحدة في 21 تشرين الأول/أكتوبر بقصر ليدرا في المنطقة العازلة حيث حضر نحو 300 7 قبرصي يوناني وقبرصي تركي مما جعل هذه المناسبة أكبر حدث مشترك بين الطائفتين تسجله قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    La necesidad de contar con interpretación simultánea seguirá siendo la misma e incluirá la traducción de noticias de los medios grecochipriotas y turcochipriotas. UN وستظل الحاجة إلى الترجمة الشفوية كما هي، كما ستتضمن ترجمة أخبار القبارصة اليونان والقبارصة الأتراك.
    Además, la Fuerza contribuyó a la labor de buenos oficios por conducto de la Representante Especial del Secretario General y Jefa de la Misión, como asesora principal y adjunta del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, dedicando especial atención a la celebración de negociaciones en toda regla entre los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت القوة المساعدة في جهود المساعي الحميدة التي تُبذل عن طريق الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة البعثة، باعتبارها المستشارة الرئيسية للمستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص ونائبته، والتي تركز على المفاوضات الشاملة بين زعيم القبارصة اليونان وزعيم القبارصة الأتراك.
    Cuando se logra reunir a grecochipriotas y turcochipriotas en actividades conjuntas, no sólo se pueden alcanzar objetivos concretos de los proyectos y programas, sino también fomentar la confianza mutua y promover el regreso a condiciones normales mediante los contactos y la cooperación que se establecen entre las comunidades. UN وعندما يتسنى الجمع بين القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في أنشطة مشتركـة، فـإن هـذا اﻷمـر لا يسهم في تحقيق اﻷهداف المحددة للمشاريع والبرامج فحسب بل وأيضا في بناء الثقة المتبادلة وتعزيز إعادة الظروف الى طبيعتها من خلال الاتصال والتعاون بين الطائفتين.
    Hasta la fecha, equipos integrados por científicos grecochipriotas y turcochipriotas han exhumado los restos de unas 400 personas enterradas a ambos lados de la zona de amortiguación. UN وحتى تاريخه، استخرجت أفرقة مكونة من علماء قبارصة يونانيين وقبارصة أتراك جثثَ نحو 400 شخص على جانبي المنطقة العازلة.
    Después de las consultas oficiosas, el Consejo celebró una sesión pública en la que autorizó al Presidente a formular una declaración en nombre del Consejo (S/PRST/2009/10), en la que el Consejo acogió con satisfacción los avances logrados por los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas y retiró su apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General. UN وبعد المشاورات غير الرسمية، عقد المجلس جلسة عامة أذن فيها للرئيس بإصدار بيان باسم المجلس (S/PRST/2009/10)، رحّب فيه المجلس بالتقدم الذي أحرزه القادة القبارصة اليونانيون والقبارصة الأتراك وأكد من جديد دعمه لبعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام.
    Los miembros del Consejo observaron que la situación sobre el terreno se había mantenido en calma y que se habían logrado avances considerables en las negociaciones en toda regla celebradas entre los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن الحالة الميدانية ظلت هادئة وأن زعيم القبارصة اليونانيين وزعيم القبارصة الأتراك أحرزا تقدما موضوعيا في المفاوضات الشاملة.
    Oficiales de asuntos civiles y de policía civil de la Fuerza se ocuparon de más de 60 casos de grecochipriotas y turcochipriotas acusados de cruzar de un lado a otro de la isla o tomar fotografías sin autorización, infracciones de las reglas de tránsito, de robo, agresión, posesión ilícita de armas de fuego y tráfico de drogas o involucrados en accidentes. UN وقد قامت الشرطة العسكرية وموظفو الشؤون المدنية التابعين لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص برصد ومتابعة أكثر من 60 قضية لقبارصة يونانيين وأتراك متورطين في عمليات عبور وتصوير غير مأذون بها، ومخالفات مرور، وحوادث، وعمليات سطو واعتداء، وحيازة أسلحة نارية بطريقة غير مشروعة والاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more