Uno de los oficiales presentes, en lugar de calmar la situación, apoyó los gritos de la gente e impidió hablar a los integrantes del Comité Pro Derechos Humanos. | UN | وبادر أحد الضباط الموجودين بدلا من تهدئة الوضع إلى تأييد صيحات الجماهير ومنع أعضاء لجنة حقوق الانسان من التحدث. |
Antes de que me acallen los gritos de protesta, permítaseme rápidamente dejar clara mi posición. | UN | وقبل أن تغمرني صيحات الاحتجــاج، أسارع إلى توضيح موقفي. |
Los vecinos oyeron gritos de auxilio. Enseguida media cuadra se hizo presente. | Open Subtitles | سمع الجيران صرخات الاستغاثة و بسرعة تواجد نصف الحي هناك |
Se dijo que Niyazi Çem había oído los gritos de Hüsniye Ölmez y Meral Daniş Beştaş mientras los torturaban. | UN | وقيل إن نيازي شم سمع صرخات حسنية المز وميرال دانيش بشتاش وهما تعذبان. |
Yo oía los gritos de las muchachas pero no podía levantarme para mirar. | UN | وكنت أسمع صراخ الفتيات الصغار ولكنني لم أكن استطيع الوقوف ﻷرى. |
Un segundo agente también intentó violarla, pero otro se lo impidió, alertado por los gritos de la víctima. | UN | كما حاول شرطي آخر اغتصابها لكن شرطياً ثالثاً تدخل لمنعه عندما انتبه إلى صراخ الضحية. |
La sala de maternidad, especialmente, está llena... de gritos de dolor de mujeres en parto. | Open Subtitles | قسم الأمومة بالتحديد, مملوء بصرخات الألم من قِبَل أمّهات على وشك الولادة |
Un testigo declaró haber oído gritos de auxilio que salían de las chozas en llamas pero no pudo ayudar a los que estaban dentro. | UN | وقال أحد الشهود إنه سمع صيحات النجدة تأتي من الأكواخ المحترقة ولكنه لم يستطع مساعدة من بداخلها. |
Cuando lo hizo, a pesar de que las paredes eran muy gruesas, se podían oír los gritos de dentro, a pesar de las gruesas paredes. | Open Subtitles | عندما فعل ذلك رغم حقيقة أن تلك الحوائط سميكة جداً يُمكنك أن تسمع صيحات مُدويّة رغم سُمك الحوائط |
"Los testigos dicen que no vieron lo que pasó, Fuimos alertados por los gritos de la esposa e hija de la víctima | Open Subtitles | يقول الشهود أنهم لم يروا الجريمة ونبهتهم صيحات زوجة الضحية وابنته |
Cuando desperté, todo lo que pude escuchar fueron los gritos de los moribundos. | Open Subtitles | عندها استيقظت كل ما استطعت سماعه كان صيحات الموت |
Cuando escuchan los gritos de los monos, los chimpancés entran en modo silencioso. | Open Subtitles | ما أن تسمع صيحات القردة إلّا و تتفادى جميعها إحداث أيّ صوت |
Finalmente, hacia el fin del año 1990, los gritos de alarma de las poblaciones fueron escuchados por la comunidad internacional, que no dudó en favorecer el acceso del tercer mundo a la democracia. | UN | وأخيرا، وقرابة نهاية ١٩٩٠، أصغى المجتمع الدولي الى صيحات التحذير التي أطلقها السكان، اﻷمر الذي يسر من حصول العالم الثالث على الديمقراطية بسرعة. |
Se afirmó que oyó los gritos de los otros detenidos al ser torturados. | UN | وقيل إنها سمعت صرخات المحتجزين اﻵخرين أثناء تعذيبهم. |
Los gritos de socorro de la víctima fueron oídos por dos agentes de policía que patrullaban por los alrededores. | UN | وسمع ضابطا شرطة في دورية قريبة صرخات استغاثة الضحية. |
Siguen oyéndose los gritos de agonía, que hacen superfluas las palabras. | UN | إن صرخات الألم، التي هي أبلغ دلالةً من كل بيان، ما زالت تنطلق. |
Se dijo que tanto Halil como Abdulrezak habían oído los gritos de Mehmet Sah durante la tortura. | UN | وقيل إن خليل وعبد الرازق كليهما سمعا صوت صراخ محمد ساه وهو يُعذب. |
Permítaseme decir: el que tenga corazón, oiga los gritos de los condenados de la Tierra. | UN | وأود أن أقول إن من له قلب عليه أن ينصت إلى صراخ البؤساء في الأرض. |
Todavía puede oír los gritos de decenas de miles de madres con sus hijos y la voz de un moribundo que imploraba agua. | UN | وما زال يستطيع أن يسمع صراخ عشرات الآلاف من الأمهات والأطفال وصوت رجل ينازع يطلب ماء. |
Me conoces por los gritos de mis ancestros En el viento del desierto. | Open Subtitles | أنت تعرفني بصرخات أسلافي في رياح الصحراء |
La paz y la seguridad siguen siendo esquivas al mundo en momentos en que el tronar de los cañones y el retumbar de los explosivos, así como los gritos de agonía siguen escuchándose en todos los continentes. | UN | ولا يزال السلام والأمن حتى الآن يراوغان العالم، مع استمرار دوي المدافع والمتفجرات وصرخات الألم التي تسمع عبر القارات. |
dejé mi cartera en el dormitorio, y ... antes de que pudiera volver dentro, los gritos de abajo, llegaron hasta el dormitorio. | Open Subtitles | تركتُ محفظتي في غرفة النوم، و... قبل أن أتمكن من العودة، الصراخ من الطابق السفلي، صعد إلى غرفة النوم. |
Ya no se podían oír los gritos de los asustados transeúntes o los alaridos enfurecidos de los manifestantes o los pedidos de ayuda de los heridos. | Open Subtitles | .. لم تعد الصرخات مسموعة .. المنطلقة من متفرجين خائفين أو الهتافات الغاضبة للمتظاهرين |
Crisol de nuestros gritos de alarma y de nuestras esperanzas de lograr un mundo mejor, siguen siendo el marco ideal para examinar la situación mundial y dar una idea sobre la situación de nuestros respectivos países. | UN | وهي بوصفها بوتقة لصرخات التحذير التي نطلقها وللآمال التي نصبو إليها من أجل عالم أفضل، تظل الإطار الأمثل لمناقشة الوضع العالمي ولفتح نافذة تطل على الأوضاع في كل بلد من بلداننا. |