"grueso de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزء الأكبر من
        
    • جل
        
    • الجزء الرئيسي من
        
    • القدر الأكبر من
        
    • الجانب الأعظم من
        
    • أكبر مصدر من
        
    • الجانب اﻷكبر من
        
    • القسم الأعظم من
        
    Además, las empresas del sector privado aportan el grueso de la base imponible necesaria para financiar los servicios públicos. UN وإضافة إلى ذلك، توفر شركات القطاع الخاص الجزء الأكبر من الوعاء الضريبي اللازم لتمويل الخدمات العامة.
    La Fiscalía pretende tener concluido el grueso de la investigación en 2010. UN ويسعى المكتب لإكمال الجزء الأكبر من التحقيق خلال عام 2010.
    En primer lugar, una causa técnica: la interconexión de las redes informáticas en que se basa actualmente el grueso de la actividad productiva. UN أولاً، هناك سبب تقني: وهو يتمثل في ترابط الشبكات الحاسوبية التي يعتمد عليها حالياً الجزء الأكبر من النشاط الإنتاجي.
    Además, no es indiferente el hecho de que el grueso de la deuda sea a largo o a corto plazo. UN ومن المهم، علاوة على ذلك، معرفة هل الجزء اﻷكبر من الدين طويل اﻷجل أو قصير اﻷجل.
    Además, se desplegó a la zona de la Misión el grueso de la compañía de reconocimiento sectorial de Sierra Leona. UN وإضافة إلى ذلك، جرى نشر الجزء الرئيسي من سرية قطاع سيراليون الاستطلاعية في المنطقة التي تعمل بها البعثة.
    De todos modos, el grueso de la inversión interna casi siempre se financia en el país. UN وعلى أية حال، فإن القدر الأكبر من الاستثمارات المحلية دائما ما يُموَّل داخليا.
    El grueso de la mercancía va destinado a Mogadishu, el centro del comercio somalí. UN ويتوجه الجانب الأعظم من هذه الشحنات إلى مقديشو، وهي مركز تجارة السلاح في الصومال.
    Para muchos países de África, países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y países en desarrollo sin litoral, la AOD sigue representando el grueso de la financiación externa y es indispensable para alcanzar las metas y objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وبالنسبة للبلدان الواقعة في أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية النامية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل أكبر مصدر من مصادر التمويل الخارجي وتؤدي دورا بالغ الأهمية في تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية وغير ذلك من أهداف التنمية التي اتفق عليها المجتمع الدولي.
    Los países africanos obtuvieron el grueso de la financiación internacional para situaciones de emergencia y operaciones de asistencia humanitaria. UN 6 - وحصلت البلدان الأفريقية على الجزء الأكبر من التمويل الدولي المخصص لحالات الطوارئ والعمليات الإنسانية.
    El Secretario General indica que, con la conclusión de esas actividades, el grueso de la labor pendiente se centra en las actividades de puesta en marcha del proyecto. UN يشير الأمين العام إلى أنه، بإنجاز هذه الأنشطة، يصبح الجزء الأكبر من العمل المعلق متصلا بأنشطة بدء تنفيذ المشروع.
    Algunos indicios señalan que el grueso de la financiación actual del desarrollo sostenible proviene de fuentes privadas. UN وتشير بعض الدلائل إلى أن الجزء الأكبر من التمويل الحالي من أجل التنمية المستدامة يأتي من مصادر خاصة.
    Si bien se pueden esperar mejoras visibles y tangibles en términos de eficiencia y eficacia, el grueso de la organización seguirá funcionando de la manera habitual. UN ورغم أنه يمكن توقع مكاسب ظاهرة وملموسة من حيث الكفاءة والفعالية، فسيظل الجزء الأكبر من المنظمة يمارس عمله بالطريقة المعتادة.
    Los países africanos siguieron acaparando el grueso de la financiación internacional para emergencias y operaciones humanitarias. UN 4 - ولا تزال البلدان الأفريقية تحتاج إلى الجزء الأكبر من التمويل الدولي لحالات الطوارئ والعمليات الإنسانية.
    No obstante, cabe destacar que el grueso de la deuda sigue concentrado en unos cuantos países desarrollados y que ello menoscaba enormemente la salud financiera de la Organización. UN بيد أنه يجب التشديد على أن الجزء الأكبر من الديون لا يزال في ذمة عدد قليل من البلدان المتقدمة النمو، وهو أمر يلحق ضررا كبيرا بالسلامة المالية للمنظمة.
    Aunque las deudas adquiridas por los fondos oportunistas no representan el grueso de la deuda de los países pobres, las indemnizaciones que se les conceden en las sentencias de los procesos judiciales que entablan representan una carga considerable sobre los presupuestos de estos países. UN ولا تمثل الديون التي هي في حوزة الصناديق الانتهازية الجزء الأكبر من ديون البلدان الفقيرة، إلا أن المبالغ المحكوم بدفعها في سياق الدعاوى القضائية التي ترفعها تلك الصناديق تمثل عبأً لا يستهان به على ميزانيات تلك البلدان.
    Sin embargo, el grueso de la inversión en establecimientos públicos es hecho por los gobierno regionales, a propuesta de los municipios, o por el Ministerio de Educación. UN وتعزى جل الاستثمارات في المؤسسات التعليمية العامة إلى الحكومات الإقليمية، التي تستند في ذلك إلى ما تقدمه المحافظات أو وزارة التعليم من مقترحات.
    Como consecuencia de las dificultades económicas y financieras que enfrentan las economías en transición, han sido las instituciones financieras en su carácter de organismos principales, las que han proporcionado hasta la fecha el grueso de la ayuda incluso con respecto a la coordinación de la asistencia técnica. UN وبسبب الصعوبات الاقتصادية والمالية التي تواجهها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يجري توفير جل المساعدة حتى اﻵن عن طريق المؤسسات المالية بوصفها وكالات رائدة، حتى في تنسيق المساعدة التقنية.
    7. Conclusión del grueso de la labor de la Segunda Comisión correspondiente al quincuagésimo séptimo período de sesiones UN 7 - اختتام الجزء الرئيسي من عمل اللجنة الثانية المتعلق بالدورة السابعة والخمسين
    El grueso de la asistencia técnica para el desarrollo a cargo de los seis organismos básicos que participan en la aplicación del Marco integrado se financia hoy día con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN ويمول حاليا من الموارد الخارجة عن الميزانية القدر الأكبر من المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة التي تقدمها الوكالات الأساسية الست المعنية بتنفيذ الإطار المتكامل.
    El grueso de la estimación para los viajes no relacionados con la capacitación, que representa 3.062.027 dólares, corresponde a viajes entre Nueva York y la Misión a efectos de planificación y evaluación o de apoyo administrativo o técnico. UN وكان الجانب الأعظم من التقديرات للسفر لغير أغراض التدريب، الذي وصل إلى 027 062 3 دولارا، للسفر بين نيويورك والبعثة لأغراض التخطيط والتقييم أو لتقديم الدعم الإداري أو التقني.
    Para muchos países de África, países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y países en desarrollo sin litoral, la AOD sigue representando el grueso de la financiación externa y es indispensable para alcanzar las metas y objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وبالنسبة للبلدان الواقعة في أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية النامية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل أكبر مصدر من مصادر التمويل الخارجي وتؤدي دورا بالغ الأهمية في تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية وغير ذلك من أهداف التنمية التي اتفق عليها المجتمع الدولي.
    Las deudas contraídas con instituciones financieras multilaterales constituyen actualmente el grueso de la deuda pendiente de muchos países, y el servicio de esa deuda representa un elevando porcentaje de los pagos por el servicio de la deuda. UN فالديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تشكل حاليا في كثير من البلدان الجانب اﻷكبر من ديونها غير المسددة، كما أن خدمة هذه الديون تستهلك قسطا كبيرا من مدفوعات الديون.
    Estos campos petrolíferos tenían 353 pozos que producían tres tipos de crudo: Eocene, Ratawi y Burgan. El grueso de la producción de la SAT procedía de los pozos de Ratawi y Burgan. UN وتوجد في هذه الحقول النفطية 353 بئراً تنتج ثلاثة أنواع من النفط الخام هي: الإيوسين ورطاوي وبرقان وكان القسم الأعظم من إنتاج الشركة يأتي من آبار رطاوي وبرقان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more