"grupo africano" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجموعة الأفريقية
        
    • المجموعة اﻻفريقية
        
    • مجموعة الدول الأفريقية
        
    • المجموعة الإفريقية
        
    • ذلك مجموعته
        
    • قائلا إن المجموعة
        
    También debo decir que me he mantenido en contacto con el Grupo Africano y me han proporcionado revisiones muy interesantes y valiosas del texto. UN كما أود أن أبلغكم بأنني كنت على اتصال مع المجموعة الأفريقية ككل، وقدَّمَت لي تنقيحات ثرية ومهمة للغاية لهذا النص.
    Se recomendó que la coordinación de ese grupo correspondiera al Grupo Africano. UN وقدمت توصية بتكليف المجموعة الأفريقية بالتنسيق بين عناصر هذه الخلية.
    Unión Africana: Grupo Africano del Plenario UN الاتحاد الأفريقي: المجموعة الأفريقية بكاملها
    Estas asociaciones coincidían con las tendencias mundiales y el Grupo Africano valoraba los esfuerzos de la UNCTAD en ese sentido. UN وقال إن هذه الشراكات تتماشى مع الاتجاهات العالمية وإن المجموعة الأفريقية تقدر جهود الأونكتاد في هذا الصدد.
    Las propuestas realizadas en este sentido por el Grupo Africano y los países no alineados, presentadas al Grupo de Trabajo, merecen una atención especial de la Asamblea General. UN وأن المقترحات بشأن هذا الموضوع التي أعدتها وقدمتها الى الفريق العامل المجموعة اﻷفريقية وحركة بلدان عدم الانحياز تستحق اهتماما خاصا من جانب الجمعية العامة.
    Mi delegación hace suya la declaración formulada en nombre del Grupo Africano. UN ويؤيد وفد بلدي البيان الذي اُدلي به باسم المجموعة الأفريقية.
    PROPUESTAS PRESENTADAS POR EL Grupo Africano UN مقترحات مقدمة من المجموعة الأفريقية
    Un portavoz del Grupo Africano pidió a la UNCTAD que siguiera ampliando el programa e incluyera a otros países de África. UN وطلب متحدث باسم المجموعة الأفريقية من الأونكتاد مواصلة توسيع البرنامج ليشمل عددا أكبر من البلدان في أفريقيا.
    El Secretario General puede contar con el apoyo y la cooperación plenos del Grupo Africano en la búsqueda de una solución. UN وأكد للأمين العام أنه يستطيع الاعتماد على الدعم والتعاون الكاملين من جانب المجموعة الأفريقية من أجل التوصل إلى حل.
    Se reunió asimismo con la Presidenta de la Comisión de Derechos Humanos, Sra. Anderson, y el encargado del Grupo Africano, Sr. Morjane, Embajador de Túnez. UN وقابلت أيضا رئيسة لجنة حقوق الإنسان، السيدة أندرسون، والمسؤول عن المجموعة الأفريقية السيد مرجان، سفير تونس.
    Sin embargo, el Grupo Africano tomaba nota con satisfacción de que había aumentado la proporción de los recursos destinados a los países menos adelantados. UN ولاحظت المجموعة الأفريقية بعين الرضا أن الموارد المخصصة لأقل البلدان نمواً قد زاد حجمها.
    Hizo suya la declaración formulada por el representante del Grupo Africano con respecto a la formación que facilitaría la participación en los beneficios de la globalización. UN وأيد بصورة خاصة البيان الذي أدلى به ممثل المجموعة الأفريقية فيما يتعلق بالتدريب الذي سييسر تقاسم فوائد العولمة.
    7. El Grupo Africano celebraba las medidas adoptadas para ejecutar el Plan de Acción para los Países Menos Adelantados (PMA). UN 7- ومضى يقول إن المجموعة الأفريقية ترحب بالإجراءات المتخذة لتنفيذ خطة العمل من أجل أقل البلدان نمواً.
    El Grupo Africano hará todo lo posible por asegurar que su trabajo se lleva a cabo en las mejores condiciones. UN وستفعل المجموعة الأفريقية كل ما هو ممكن لضمان تنفيذ عمله في أفضل الظروف.
    El Director del Centro mantuvo informado al Grupo Africano acerca de los adelantos obtenidos y de los obstáculos que se han encontrado en la ejecución del programa. III. Objetivos y actividades UN وظل مدير المركز يطلع المجموعة الأفريقية على التقدم المحرز في تنفيذ هذا البرنامج وعلى المعوقات التي تواجه ذلك.
    En ese contexto, compartimos las opiniones que expresara el Embajador Aboul Gheit en nombre del Grupo Africano hace un rato. UN وفي ذلك السياق، نشاطر الآراء التي أعرب عنها السفير أبو الغيط بالنيابة عن المجموعة الأفريقية قبل وقت قصير.
    El Grupo Africano destaca la importancia de que se intensifique la labor de la Secretaría con respecto al continente africano. UN تؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز عمل الأمانة العامة فيما يتعلق بالقارة الأفريقية.
    Para concluir, deseo expresar el apoyo total del Grupo Africano a las 12 recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General. UN وختاما، أود أن أعرب عن كامل تأييد المجموعة الأفريقية للتوصيات الـ 12 الواردة في تقرير الأمين العام.
    El Grupo Africano espera que la Asamblea apoye y apruebe por unanimidad ambos proyectos de resolución. UN وتأمل المجموعة الأفريقية أن تؤيد الجمعية العامة القرارين وتتخذهما بإجماع الأصوات.
    Sin embargo, el Grupo Africano hubiera querido que se diera más importancia a los aspectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay relacionados con el desarrollo. UN بيد أن المجموعة اﻷفريقية كانت سترحب بمزيد من التأكيد على الجوانب اﻹنمائية لاتفاقات جولة أوروغواي.
    Mi delegación se suma a las declaraciones formuladas por Venezuela en nombre del Grupo de los 77 y China, de Sudáfrica en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y de la Unión Africana y Egipto en nombre del Grupo Africano. UN ووفد بلادي يؤيد البيانات التي أدلى بها كل من فنزويلا باسم مجموعة الـ 77 والصين، وجنوب أفريقيا باسم حركة عدم الانحياز والاتحاد الأفريقي، ومصر باسم مجموعة الدول الأفريقية.
    El Grupo Africano se sumará al consenso en el Grupo de los 77 y China para promover el programa de desarrollo de Doha. UN وأشار إلى أن المجموعة الإفريقية تنضم إلى توافق الآراء داخل مجموعة الـ77 والصين لتعزيز جدول أعمال التنمية المنبثق عن مؤتمر الدوحة.
    Como había afirmado el Grupo Africano repetidas veces, el JITAD debía hacerse extensivo a otros beneficiarios y con este fin debía elaborarse un calendario detallado. UN وكما دعت إلى ذلك مجموعته مراراً ينبغي توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل مستفيدين آخرين، ووضع جدول زمني مفصل لهذه الغاية.
    79. Para el Grupo Africano el Acuerdo de cooperación reviste gran importancia y la Secretaría debería seguir informándolo de su aplicación. UN 79- وأضاف قائلا إن المجموعة الأفريقية تولي أهمية كبرى لاتفاق التعاون، وإن الأمانة ينبغي أن تواصل تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more