| También debo decir que me he mantenido en contacto con el Grupo Africano y me han proporcionado revisiones muy interesantes y valiosas del texto. | UN | كما أود أن أبلغكم بأنني كنت على اتصال مع المجموعة الأفريقية ككل، وقدَّمَت لي تنقيحات ثرية ومهمة للغاية لهذا النص. |
| Se recomendó que la coordinación de ese grupo correspondiera al Grupo Africano. | UN | وقدمت توصية بتكليف المجموعة الأفريقية بالتنسيق بين عناصر هذه الخلية. |
| Unión Africana: Grupo Africano del Plenario | UN | الاتحاد الأفريقي: المجموعة الأفريقية بكاملها |
| Estas asociaciones coincidían con las tendencias mundiales y el Grupo Africano valoraba los esfuerzos de la UNCTAD en ese sentido. | UN | وقال إن هذه الشراكات تتماشى مع الاتجاهات العالمية وإن المجموعة الأفريقية تقدر جهود الأونكتاد في هذا الصدد. |
| Las propuestas realizadas en este sentido por el Grupo Africano y los países no alineados, presentadas al Grupo de Trabajo, merecen una atención especial de la Asamblea General. | UN | وأن المقترحات بشأن هذا الموضوع التي أعدتها وقدمتها الى الفريق العامل المجموعة اﻷفريقية وحركة بلدان عدم الانحياز تستحق اهتماما خاصا من جانب الجمعية العامة. |
| Mi delegación hace suya la declaración formulada en nombre del Grupo Africano. | UN | ويؤيد وفد بلدي البيان الذي اُدلي به باسم المجموعة الأفريقية. |
| PROPUESTAS PRESENTADAS POR EL Grupo Africano | UN | مقترحات مقدمة من المجموعة الأفريقية |
| Un portavoz del Grupo Africano pidió a la UNCTAD que siguiera ampliando el programa e incluyera a otros países de África. | UN | وطلب متحدث باسم المجموعة الأفريقية من الأونكتاد مواصلة توسيع البرنامج ليشمل عددا أكبر من البلدان في أفريقيا. |
| El Secretario General puede contar con el apoyo y la cooperación plenos del Grupo Africano en la búsqueda de una solución. | UN | وأكد للأمين العام أنه يستطيع الاعتماد على الدعم والتعاون الكاملين من جانب المجموعة الأفريقية من أجل التوصل إلى حل. |
| Se reunió asimismo con la Presidenta de la Comisión de Derechos Humanos, Sra. Anderson, y el encargado del Grupo Africano, Sr. Morjane, Embajador de Túnez. | UN | وقابلت أيضا رئيسة لجنة حقوق الإنسان، السيدة أندرسون، والمسؤول عن المجموعة الأفريقية السيد مرجان، سفير تونس. |
| Sin embargo, el Grupo Africano tomaba nota con satisfacción de que había aumentado la proporción de los recursos destinados a los países menos adelantados. | UN | ولاحظت المجموعة الأفريقية بعين الرضا أن الموارد المخصصة لأقل البلدان نمواً قد زاد حجمها. |
| Hizo suya la declaración formulada por el representante del Grupo Africano con respecto a la formación que facilitaría la participación en los beneficios de la globalización. | UN | وأيد بصورة خاصة البيان الذي أدلى به ممثل المجموعة الأفريقية فيما يتعلق بالتدريب الذي سييسر تقاسم فوائد العولمة. |
| 7. El Grupo Africano celebraba las medidas adoptadas para ejecutar el Plan de Acción para los Países Menos Adelantados (PMA). | UN | 7- ومضى يقول إن المجموعة الأفريقية ترحب بالإجراءات المتخذة لتنفيذ خطة العمل من أجل أقل البلدان نمواً. |
| El Grupo Africano hará todo lo posible por asegurar que su trabajo se lleva a cabo en las mejores condiciones. | UN | وستفعل المجموعة الأفريقية كل ما هو ممكن لضمان تنفيذ عمله في أفضل الظروف. |
| El Director del Centro mantuvo informado al Grupo Africano acerca de los adelantos obtenidos y de los obstáculos que se han encontrado en la ejecución del programa. III. Objetivos y actividades | UN | وظل مدير المركز يطلع المجموعة الأفريقية على التقدم المحرز في تنفيذ هذا البرنامج وعلى المعوقات التي تواجه ذلك. |
| En ese contexto, compartimos las opiniones que expresara el Embajador Aboul Gheit en nombre del Grupo Africano hace un rato. | UN | وفي ذلك السياق، نشاطر الآراء التي أعرب عنها السفير أبو الغيط بالنيابة عن المجموعة الأفريقية قبل وقت قصير. |
| El Grupo Africano destaca la importancia de que se intensifique la labor de la Secretaría con respecto al continente africano. | UN | تؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز عمل الأمانة العامة فيما يتعلق بالقارة الأفريقية. |
| Para concluir, deseo expresar el apoyo total del Grupo Africano a las 12 recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن كامل تأييد المجموعة الأفريقية للتوصيات الـ 12 الواردة في تقرير الأمين العام. |
| El Grupo Africano espera que la Asamblea apoye y apruebe por unanimidad ambos proyectos de resolución. | UN | وتأمل المجموعة الأفريقية أن تؤيد الجمعية العامة القرارين وتتخذهما بإجماع الأصوات. |
| Sin embargo, el Grupo Africano hubiera querido que se diera más importancia a los aspectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay relacionados con el desarrollo. | UN | بيد أن المجموعة اﻷفريقية كانت سترحب بمزيد من التأكيد على الجوانب اﻹنمائية لاتفاقات جولة أوروغواي. |
| Mi delegación se suma a las declaraciones formuladas por Venezuela en nombre del Grupo de los 77 y China, de Sudáfrica en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y de la Unión Africana y Egipto en nombre del Grupo Africano. | UN | ووفد بلادي يؤيد البيانات التي أدلى بها كل من فنزويلا باسم مجموعة الـ 77 والصين، وجنوب أفريقيا باسم حركة عدم الانحياز والاتحاد الأفريقي، ومصر باسم مجموعة الدول الأفريقية. |
| El Grupo Africano se sumará al consenso en el Grupo de los 77 y China para promover el programa de desarrollo de Doha. | UN | وأشار إلى أن المجموعة الإفريقية تنضم إلى توافق الآراء داخل مجموعة الـ77 والصين لتعزيز جدول أعمال التنمية المنبثق عن مؤتمر الدوحة. |
| Como había afirmado el Grupo Africano repetidas veces, el JITAD debía hacerse extensivo a otros beneficiarios y con este fin debía elaborarse un calendario detallado. | UN | وكما دعت إلى ذلك مجموعته مراراً ينبغي توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل مستفيدين آخرين، ووضع جدول زمني مفصل لهذه الغاية. |
| 79. Para el Grupo Africano el Acuerdo de cooperación reviste gran importancia y la Secretaría debería seguir informándolo de su aplicación. | UN | 79- وأضاف قائلا إن المجموعة الأفريقية تولي أهمية كبرى لاتفاق التعاون، وإن الأمانة ينبغي أن تواصل تنفيذه. |