Concederé la palabra al representante de Rumania, Embajador Neagu, que hablará en nombre del Grupo de Europa Oriental. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل رومانيا، السفير نيغو، الذي سوف يتحدث نيابة عن مجموعة أوروبا الشرقية. |
Nuestro Grupo de Europa Oriental ha pasado a tener de 11 miembros a 23. | UN | لقد زاد عدد أعضاء مجموعة أوروبا الشرقية من 11 إلى 23 عضوا. |
Por último, al grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados se podrían asignar tres puestos y al Grupo de Europa Oriental se podrían asignar dos puestos. | UN | وأخيـرا يمكن تخصيص ثلاثة مقاعد لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أما مجموعة أوروبا الشرقية فيخصص لها مقعدان. |
Esa posición ha sido reiteradamente expuesta por mi delegación, así como también por el Coordinador del Grupo de Europa Oriental, en el curso de las consultas organizadas por el Presidente. | UN | ولقد أعلنها وفدي عدة مرات، وكذلك منسق مجموعة أوروبا الشرقية في مشاورات الرئاسة. |
El Sr. Nowicki fue nombrado por el Grupo de Europa Oriental, siguiendo la práctica de rotación de la Presidencia entre los grupos regionales. | UN | وقد رشحت مجموعة بلدان أوروبا الشرقية السيد نووسيكي وفقاً لقاعدة التناوب في شغل منصب الرئيس بين المجموعات الإقليمية. |
Así pues solamente queda el Grupo de Europa Oriental que no ha manifestado sus opiniones acerca del tema hasta el momento. ¿Quién hay en la lista de oradores que tenga objeciones hoy a esta decisión? | UN | إذن فليس لدينا سوى مجموعة أوروبا الشرقية التي لم تعرب عن آرائها بشأن هذا الموضوع بعد. |
Tiene la palabra el representante de Belarús, Embajador Agurtsou, que hablará en nombre del Grupo de Europa Oriental. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل بيلاروس، السفير أفورتو، الذي سيتحدث نيابة عن مجموعة أوروبا الشرقية. |
Doy la palabra al representante de Ucrania, Embajador Maimeskul, quien formulará su declaración en nombre del Grupo de Europa Oriental. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل أوكرانيا، السفير السيد مايمسكول، الذي سيلقي بيانه نيابة عن مجموعة أوروبا الشرقية. |
De conformidad con la rotación regional, la presidencia de la CP 5 le corresponderá al Grupo de Europa Oriental. | UN | ووفقاً لمبدأ التناوب الإقليمي، تتولى مجموعة أوروبا الشرقية الآن ترشيح مرشح منها كرئيس للدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
Estoy en condiciones de decir que el Grupo de Europa Oriental está en principio de acuerdo con las dos propuestas. | UN | وبوسعي أن أخبركم أن مجموعة أوروبا الشرقية توافق من حيث المبدأ على المقترحين. |
En nombre de las delegaciones miembros del Grupo de Europa Oriental y de sus observadores, deseo a ustedes, queridas colegas, excelente salud, felicidad y bienestar. | UN | وبالنيابة عن أعضاء وفود مجموعة أوروبا الشرقية ومراقبيها, أتمنى لزميلاتي العزيزات, دوام الصحة والسعادة والرفاه. |
El Grupo de Europa Oriental se ha más que duplicado desde que se creó. | UN | إن مجموعة أوروبا الشرقية زادت بأكثر من الضعف عدد الدول الأعضاء منذ إنشائها. |
Ambos Estados están dentro del Grupo de Europa Oriental. | UN | والدولتان من أعضاء مجموعة أوروبا الشرقية. |
Por lo tanto, creemos que el Grupo de Europa Oriental tiene prioridad a la hora de designar a un candidato. | UN | ولذلك، نعتقد أن مجموعة أوروبا الشرقية لها الأولوية في تقديم مرشح. |
Aún hay que cubrir un puesto correspondiente al Grupo de Europa Oriental. | UN | ما زال يلزم شغل مقعد واحد من بين مجموعة أوروبا الشرقية. |
Cedo ahora la palabra al Embajador de Ucrania, Sr. Bersheda, que hablará en nombre del Grupo de Europa Oriental. | UN | وأعطي الكلمة الآن لسفير أوكرانيا، السيد بيرشيدا، للتحدث بالنيابة عن مجموعة أوروبا الشرقية. |
La candidatura del Sr. Nowicki fue presentada por el Grupo de Europa Oriental, siguiendo la práctica de rotación de la presidencia entre los grupos regionales. | UN | وقد رشحت مجموعة أوروبا الشرقية السيد نَويتسكي، وفقاً لقاعدة التناوب بين المجموعات الإقليمية في شغل منصب الرئيس. |
De acuerdo con el principio de rotación entre los grupos regionales, el Presidente de la CP 19 y la CP/RP 9 procedería del Grupo de Europa Oriental. | UN | والتزاماً بمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية، سيكون رئيسا هاتين الدورتين من مجموعة أوروبا الشرقية. |
En 1963, cuando se realizó la primera y única reforma del Consejo, el Grupo de Europa Oriental estaba integrado por 10 Estados y estaba representado en el Consejo por un miembro permanente y un miembro no permanente. | UN | في عام ١٩٦٣، عندما تم اﻹصلاح اﻷول والوحيد لمجلس اﻷمن، كانت مجموعة أوروبا الشرقية تتألف من ١٠ دول وكان يمثلها في المجلس عضو دائم واحد وعضو غير دائم واحد. |
Un representante de una de las Partes perteneciente al Grupo de Estados de América Latina y el Caribe presidió la 16ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal, en tanto que el cargo de Relator lo ocupó un representante de una de las Partes perteneciente al Grupo de Europa Oriental. | UN | وقد ترأس الاجتماع السادس عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال ممثل لطرف من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي فيما عمل ممثل لطرف من مجموعة بلدان أوروبا الشرقية كمقرر. |
Sobre la base del reglamento citado, correspondería a un representante de una Parte del Grupo de Europa Oriental ser elegido para ocupar el cargo de Presidente de la 20ª Reunión, y a un representante de una Parte del Grupo de Estados de Asia y el Pacífico ser elegido para ocupar el cargo de Relator, salvo que la Reunión decida otra cosa. | UN | وعلى نفس الأساس الوارد شرحه أعلاه، يجوز انتخاب طرف من مجموعة بلدان أوروبا الشرقية ليرأس الاجتماع العشرين وطرف من مجموعة بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ليعمل مقرراً، ما لم يقرر الاجتماع خلاف ذلك. |
Por último, se arbitró un sistema especial consistente en establecer un " escaño flotante " , conjugado con el principio de la " distribución de la carga " , en cuya virtud cada región cedería uno de sus escaños cada año, salvo el Grupo de Europa Oriental, que tenía tres escaños. | UN | وقد وُضع مخطط فريد، في نهاية اﻷمر، يتمثل في إنشاء " مقعد دائر " ، يكون مرتبطا ﺑ " تقاسم اﻷعباء " على أن تتنازل كل منطقة بالدور عن مقعد واحد كل سنة، باستثناء مجموعة شرق أوروبا التي تشغل ثلاثة مقاعد. |