Uganda ha informado al Grupo de que el informe definitivo sobre la investigación será presentado una vez que ésta haya terminado. | UN | وقد أبلغت أوغندا الفريق بأن تقرير التحقيق النهائي سوف يقدم له لدى انتهائه. |
Fuentes de Bunagana informaron al Grupo de que el Capitán Seko obtenía dinero de los agentes de aduanas allí destinados mediante la extorsión. | UN | وأعلمت مصادر في بوناغانا الفريق بأن الكابتن سيكو يقوم عادة بابتزاز أموال من موظفي الجمارك هناك. |
Funcionarios de policía residentes en Henry Town informaron al Grupo de que el agente minero nunca se había dirigido a ellos para solicitar asistencia a fin de realizar una detención. | UN | وأبلغ ضباط شرطة يقيمون في هنري تاون الفريق بأن وكيل التعدين لم يطلب إليهم المساعدة يوماً لتوقيف أحد. |
Un miembro informó al Grupo de que el organismo al que pertenecía había emprendido un proceso de dos años de duración con objeto de revisar los 20 años de experiencia de ese organismo en materia de salvaguardias. | UN | وقد أبلغ أحد أعضاء الفريق بأن وكالته قد بدأت عملية مدتها سنتان لاستعراض 20 عاماً من الخبرة في ميدان الضمانات. |
El Ministerio de Justicia informó al Grupo de que el Sr. Blé Goudé permanecía detenido en espera de juicio. | UN | 159 - أبلغت وزارة العدل الفريق بأن السيد بليه غوديه ما زال محتجزا في انتظار المحاكمة. |
La India informó al Grupo de que el Departamento de Aprovechamiento de los Recursos Marinos presentaría más adelante un informe sobre los pasantes y, además, les expediría sendos certificados. | UN | وأبلغت الهند الفريق بأن إدارة تنمية المحيطات ستقدم تقريرا عن المتدربين في مرحلة لاحقة وأنها ستصدر أيضا شهادتين للمتدربين. |
69. El Secretario Ejecutivo de la Comisión ha informado al Grupo de que el Consejo de Administración tiene previsto resolver la cuestión de los costos de preparación de las reclamaciones. | UN | 69- أعلم الأمين التنفيذي للجنة الفريق بأن مجلس الإدارة يعتزم حل مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل. |
164. El Secretario Ejecutivo de la Comisión ha informado al Grupo de que el Consejo de Administración se propone resolver la cuestión de los costos de preparación de las reclamaciones en el futuro. | UN | 164- أخبر الأمين التنفيذي للجنة الفريق بأن مجلس الإدارة ينوي حل مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل. |
Una fuente fidedigna informó a los miembros del Grupo de que el grupo Victoria pertenece conjuntamente a Muhoozi Kainerugabe, hijo del Presidente Museveni, y Jovia y Khaleb Akandwanaho. | UN | وأبلغ مصدر موثوق أعضاء الفريق بأن مجموعة فيكتوريا يملكها موهوزي كانييروغابي، ابن الرئيس موسيفيني، والسيدة جوفيا وخالب أكانواناهو. |
80. El Secretario Ejecutivo de la Comisión ha informado al Grupo de que el Consejo de Administración tiene previsto resolver la cuestión de los costos de preparación de las reclamaciones. | UN | 80- أعلم الأمين التنفيذي للجنة الفريق بأن مجلس الإدارة يعتزم حل مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل. |
114. El Secretario Ejecutivo de la Comisión ha informado al Grupo de que el Consejo de Administración tiene previsto resolver la cuestión de los costos de preparación de las reclamaciones. | UN | 114- أبلغ الأمين التنفيذي للجنة الفريق بأن مجلس الإدارة يعتزم البت في المستقبل في مسألة تكاليف إعداد المطالبات. |
114. El Secretario Ejecutivo de la Comisión ha informado al Grupo de que el Consejo de Administración tiene previsto resolver la cuestión de los costos de preparación de las reclamaciones. | UN | 114- أبلغ الأمين التنفيذي للجنة الفريق بأن مجلس الإدارة يعتزم البت في المستقبل في مسألة تكاليف إعداد المطالبات. |
32. El Secretario Ejecutivo de la Comisión ha informado al Grupo de que el Consejo de Administración se propone resolver en el futuro la cuestión de los gastos de preparación de las reclamaciones. | UN | 32- وأبلغ أمين اللجنة التنفيذ الفريق بأن مجلس الإدارة ينوي البت في مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل. |
46. El Secretario Ejecutivo de la Comisión ha informado al Grupo de que el Consejo de Administración se propone resolver en el futuro la cuestión de los gastos de preparación de las reclamaciones. | UN | 46- وأبلغ الأمين التنفيذي الفريق بأن مجلس الإدارة ينوي البت في مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل. |
Las autoridades diplomáticas de Nigeria informaron al Grupo de que el Presidente Taylor constituía una carga, incluso financiera, para Nigeria, ya que el Gobierno de Nigeria está obligado a pagar su alojamiento y mantenimiento con cargo a sus propios fondos. | UN | وأبلغت السلطات الدبلوماسية النيجيرية الفريق بأن الرئيس تايلور يشكل عبئا على نيجيريا من جميع النواحي، بما في ذلك الناحية المالية، إذ على حكومة نيجيريا أن تدفع من أموالها الخاصة لكفالة إيوائه وإعالته. |
103. El Secretario Ejecutivo de la Comisión ha informado al Grupo de que el Consejo de Administración se propone resolver en el futuro la cuestión de los gastos de preparación de las reclamaciones. | UN | 103- وأبلغ الأمين التنفيذي للجنة الفريق بأن مجلس الإدارة ينوي البت في مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل. |
Aunque el Grupo no pudo pasar la frontera de la República Democrática del Congo para ver qué había del otro lado, fuentes locales informaron al Grupo de que el camino no llevaba a ninguna parte salvo a la frontera con Rwanda. | UN | ومع أنه لم يُسمَح للفريق باجتياز حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية لمعرفة ماذا كان يجري وراءها، أبلغ السكان المحليون الفريق بأن تلك الطريق لا تؤدي إلا نحو الحدود الرواندية. |
Agentes mineros congoleños así como compradores internacionales de casiterita han informado al Grupo de que el Sr. Muyeye también abastece a African Ventures Ltd. | UN | وأبلغ وكلاء تعدين كونغوليون، ومشترون دوليون لحجر القصدير، الفريق بأن السيد مويييه يورد أيضا إلى شركة أفريكان فينتشرز المحدودة. |
La Dirección General de Aduanas informó al Grupo de que el personal de aduanas no verificaba si los valores declarados correspondían a las mercancías en tránsito, y el sistema propiciaba abusos. | UN | وأبلغت المديرية العامة للجمارك الفريق بأن موظفي الجمارك لا يتحققون مما إذا القيمة المعلنة تتفق مع السلع العابرة، وأن النظام يفتح الباب للاستغلال. |
El Presidente informó al Grupo de que el objetivo de la secretaría era garantizar que el texto de negociación estuviese disponible para el 1º de junio de 1997, en los seis idiomas, en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وأبلغ الرئيس الفريق بأن هدف اﻷمانة هو كفالة توافر النص التفاوضي بجميع اللغات الست في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بحلول ١ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |