Se encargó al Grupo de Supervisión que presentara informes quincenales sobre los avances alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Accra III al Presidente de la CEDEAO, el Presidente de la Unión Africana y a mí. | UN | وقد طلب إلى فريق الرصد أن يقدم تقارير نصف شهرية عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أكرا الثالث إلى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإلى رئيس الاتحاد وإليَّ. |
El Comité pidió también al Grupo de Supervisión que, en el cumplimiento de su mandato de conformidad con las resoluciones pertinentes, siguiera ofreciendo a los Estados tiempo y oportunidades suficientes para responder y verificar la información recopilada por el Grupo de supervisión. | UN | كذلك طلبت اللجنة إلى فريق الرصد أن يواصل، لدى نهوضه بولايته وفقا للقرارات ذات الصلة، تزويد الدول بالوقت الكافي والفرص الكافية للرد والتحقق من المعلومات التي جمعها فريق الرصد. |
El Comité también pidió al Grupo de Supervisión que, en cumplimiento de su mandato y de conformidad con las resoluciones pertinentes, siguiera ofreciendo a los Estados tiempo y oportunidades suficientes para responder y verificar la información recabada por el Grupo. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى فريق الرصد أن يواصل، لدى نهوضه بولايته وفقا للقرارات ذات الصلة، تزويد الدول بالوقت الكافي والفرص الكافية للرد على المعلومات التي جمعها فريق الرصد والتحقق منها. |
El Sr. Choi dijo al Grupo de Supervisión que los eritreos habían facilitado el contrabando de armas a través de su territorio, pero no proporcionaron directamente las remesas de armas. | UN | وأخبر السيد تشوي فريق الرصد بأن الإريتريين يسّروا تهريب الأسلحة عبر أراضيهم، إلا أنهم لم يوفروا شحنات الأسلحة مباشرة. |
La misma fuente dijo al Grupo de Supervisión que se había reunido con “Yahya” (alias Omar Idriss Mohamed) durante una visita que realizó a Asmara en 2010. | UN | وأبلغ نفس المصدر فريق الرصد أنه التقى مع ’يحيى‘ (المعروف أيضا باسم عمر إدريس أحمد) خلال زيارة إلى أسمرة في عام 2010. |
El Presidente Musa ha dicho al Grupo de Supervisión que está solicitando activamente asistencia para desarrollar la capacidad del servicio de guardacostas de Puntlandia. | UN | وأخبر الرئيس آدي موسى فريق الرصد بأنه يسعى حثيثا للحصول على المساعدة في بناء قدرات خفر السواحل التابعين لبونتلاند. |
Un miembro de este equipo, Imam, dijo al Grupo de Supervisión que un oficial de logística eritreo en Een les había entregado armas y equipo. | UN | وقال إمام، أحد أعضاء هذا الفريق، لفريق الرصد إن ضابط لوجستيات إريتري في معسكر عين سلم أسلحة ومعدات للفريق. |
El Administrador ha pedido al Grupo de Supervisión que en el curso del año 2000 determine la gravedad de este problema y formule recomendaciones para corregirlo. | UN | وقد طلب مدير البرنامج من فريق الإشراف تحديد حجم ونطاق هذه المسألة في عام 2000 وتقديم توصيات من أجل اتخاذ إجراء تصحيحي. |
Un ex gobernador del Banco Central de Somalia, entre otras personas, dijo al Grupo de Supervisión que Gedi había adquirido entre 10 y 15 " técnicos " , con un total de 300 milicias en los últimos meses. | UN | وادعى حاكم سابق للمصرف المركزي الصومالي، من بين آخرين، أمام فريق الرصد أن غيدي حصل على 10 إلى 15 من المركبة المعدّلة، وما مجموعه 300 من عناصر الميليشيات في الشهور الأخيرة. |
6. Pide al Grupo de Supervisión que, por conducto del Comité, le proporcione información a mitad de su mandato y le presente al final de su mandato un informe definitivo para su examen; | UN | 6 - يطلب إلى فريق الرصد أن يقدم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، إحاطة عند منتصف فترة ولايته، وأن يقدم إلى مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، تقريرا ختاميا في نهاية فترة ولايته لينظر فيه؛ |
6. Pide al Grupo de Supervisión que, por conducto del Comité, le proporcione información a mitad de su mandato y le presente al final de su mandato un informe definitivo para su examen; | UN | 6 - يطلب إلى فريق الرصد أن يقدم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، إحاطة عند منتصف فترة ولايته، وأن يقدم إلى مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، تقريرا ختاميا في نهاية فترة ولايته لينظر فيه؛ |
Se comunicó al Grupo de Supervisión que el jefe de una organización religiosa de al-Ihihad había comprado una gran cantidad de armas que se entregaron en Mogadishu en diciembre de 2003. | UN | وقد عَلِم فريق الرصد أن رئيس إحدى تنظيمات الاتحاد الدينية قام بشراء كميات كبيرة من الأسلحة تم نقلها إلى مقديشو خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2003. |
El Gobierno de Uganda indicó al Grupo de Supervisión que ese adiestramiento tuvo lugar en el contexto de las actividades de la AMISOM. | UN | وأبلغت الحكومة الأوغندية فريق الرصد أن هذا التدريب جرى في إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال(). |
Tanto Enow como funcionarios del PMA han comunicado al Grupo de Supervisión que los alimentos se entregaron en su destino, pero numerosas fuentes independientes sobre el terreno, entre ellas varios testigos presenciales, han informado al Grupo de Supervisión de que los alimentos se enviaron posteriormente al mercado de Bakaraha. | UN | 251 - وقد أبلغ إينو وبرنامج الأغذية العالمي كلاهما مسؤولي فريق الرصد أن المساعدات الغذائية قد تم إيصالها إلى وجهتها. إلا أن عدة مصادر مستقلة في الميدان، بمن فيها شهود عيان، أبلغت فريق الرصد أن المواد الغذائية قد تم إيصالها في وقت لاحق إلى سوق بكاراه. |
El Embajador Tesfay dijo al Grupo de Supervisión que Eritrea tenía una política de integración y comercio regional de naturaleza estrictamente económica e incluía al Sudán, país con el que Eritrea mantenía buenas relaciones. | UN | وأخبر السفيرُ تِسفاي فريق الرصد بأن إريتريا تنتهج سياسة للتكامل والتجارة الإقليميين ذات طابع اقتصادي محض تشمل السودان الذي تربطه بإريتريا علاقاتٌ طيبة. |
El Sr. Choi dijo al Grupo de Supervisión que algunos elementos de las fuerzas armadas de Eritrea habían facilitado la transferencia de armas destinadas al grupo George Athor de Eritrea a Sudán Oriental. | UN | وأخبر السيد تشوي فريق الرصد بأن عناصر من الجيش الإريتري يسّرت عمليات نقل الأسلحة المرسلة إلى جماعة جورج أتور من إريتريا إلى شرق السودان. |
Además, llegó a conocimiento del Grupo de Supervisión que se habían enviado 2 millones de dólares desde el Irán a la Unión de Tribunales Islámicos en Mogadishu en agosto de 2006, junto con un envío de carga militar transportado a bordo de un avión Il-yushin 76. | UN | وعلاوة على ذلك، نما إلى علم فريق الرصد بأن مبلغا قدره مليونا دولار أرسل حسب ما قيل من جمهورية إيران الإسلامية إلى الاتحاد في مقديشو في آب/أغسطس 2006 إلى جانب إرسالية من الشحنات العسكرية نقلت على متن طائرة من طراز IL-76. |
En abril de 2010, Eritrea introdujo un nuevo pasaporte, y ha informado al Grupo de Supervisión que no se han emitido documentos de ese tipo a somalíes. | UN | وفي نيسان/أبريل 2010، أصدرت دولة إريتريا جوازات سفر جديدة، وأبلغت فريق الرصد أنه لم يصدر أي من هذه الجوازات الجديدة لصوماليين. |
El Banco Central de Djibouti ha comunicado al Grupo de Supervisión que no ha encontrado ninguna cuenta bancaria de la que el Sr. Jim’ale sea titular[43]. | UN | وأبلغ المصرف المركزي الجيبوتي فريق الرصد أنه لم يحدد أي حسابات مصرفية للسيد جمعلي([43]). |
Por último, en su respuesta el Gobierno británico comunicó al Grupo de Supervisión que estaban previstos más vuelos (véase el anexo III). | UN | وأخيرا، أبلغت حكومة المملكة المتحدة في ردها فريق الرصد بأنه يتوقع إجراء المزيد من الرحلات الجوية (انظر المرفق الثالث). |
Sifen Chala Bedada dijo al Grupo de Supervisión que Gemachew había dispuesto los pagos que él recibía por conducto de las empresas de transferencia de remesas Dahabshiil y Amal, para lo cual utilizaba a diversos intermediarios de origen oromo y eritreo en Kenya y el Sudán. | UN | وقال سيفن تشالا بيدادا لفريق الرصد إن غيماتشو رتب له تلقي المدفوعات عبر شركتي دهبشيل وأمل لتحويل الأموال، باستخدام وسطاء مختلفين من الأورومو والإريتريين في كينيا والسودان. |
El Administrador ha pedido al Grupo de Supervisión que intente encontrar soluciones para este problema. | UN | وقد طلب مدير البرنامج من فريق الإشراف استكشاف الحلول الممكنة. |
Aunque el Gobierno de Djibouti permitió al Grupo de Supervisión que inspeccionara los explosivos, dado que su fabricación databa de la era soviética el Grupo de Supervisión no ha logrado determinar su lugar de origen o cadena de custodia. | UN | ورغم أن حكومة جيبوتي أتاحت لفريق الرصد معاينة المتفجرات، فقد اتضح أنها من صنع الحقبة السوفياتية، ولم يتمكن فريق الرصد من تتبع المنشأ الأصلي لها أو تسلسل حائزيها. |
El segundo exmiembro de Ginbot Sebat dijo al Grupo de Supervisión que había sido reclutado por el Frente Popular. | UN | 83 - وذكر العضو السابق الثاني في حركة جينبوت سِبات لفريق الرصد أن الجبهة الشعبية قامت بتجنيده. |
Un alto funcionario de la Embajada ha reconocido ante el Grupo de Supervisión que el problema existe, si bien culpa de él a altos funcionarios del Gobierno, incluidos el Primer Ministro y el Presidente del Parlamento, por imponer esas peticiones a la Embajada. | UN | وقد أقر أحد كبار مسؤولي السفارة لفريق الرصد بأن تلك المشكلة موجودة، ولكنه أنحى باللائمة على كبار المسؤولين في الحكومة بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس مجلس النواب، لفرضهم مثل تلك الطلبات على السفارة. |