"grupos armados de la oposición" - Translation from Spanish to Arabic

    • جماعات المعارضة المسلحة
        
    • الجماعات المعارضة المسلحة
        
    • مجموعات المعارضة المسلحة
        
    • لجماعات المعارضة المسلحة
        
    • جماعات مسلحة معارضة
        
    • جماعاتُ المعارضة المسلحة
        
    • بجماعات المعارضة المسلحة
        
    • المعارضة المسلحة من
        
    • المعارضة المسلّحة
        
    • وجماعات المعارضة المسلحة
        
    En 2013, al menos 13 maestros fueron asesinados o resultaron heridos y ocho fueron secuestrados por grupos armados de la oposición. UN وقُتل وأصيب ما لا يقل عن 13 معلما في عام 2013، كما اختطفت جماعات المعارضة المسلحة ثمانية معلمين.
    Enumeró distintos grupos armados de la oposición en Darfur desde 1956. UN وذكرت عددا من جماعات المعارضة المسلحة في دارفور منذ عام 1956.
    No obstante, los grupos armados de la oposición siguen teniendo capacidad para lanzar ataques con fuego indirecto. UN ومع ذلك، فإن قدرة قيام جماعات المعارضة المسلحة بشن هجمات بالعبوات الناسفة المحلية الصنع لا تزال قائمة.
    Me preocupa igualmente el uso incesante e indiscriminado de morteros y fuego de artillería contra barrios residenciales por parte de grupos armados de la oposición. UN كما يقلقني الاستخدام العشوائي الذي لا هوادة فيه لقذائف الهاون وقصف الأحياء السكنية من جانب الجماعات المعارضة المسلحة.
    70. Aún se desconoce el paradero de muchas personas, en particular de las que fueron reclutadas por la fuerza por grupos armados de la oposición. UN ٠٧- ولا يزال هناك عدد كبير من اﻷشخاص ممن لا ترد أنباء عنهم، خاصة أولئك الذين جندتهم قسراً مجموعات المعارضة المسلحة.
    Esas tendencias ponen de manifiesto que los grupos armados de la oposición siguen teniendo capacidad para infligir graves daños personales y materiales en el Iraq. UN وتؤكد الاتجاهات المشار إليها أعلاه أن جماعات المعارضة المسلحة ما زالت قادرة على إلحاق قدر كبير من الأذى والضرر بالعراق.
    Durante el período que abarca el informe regresaron al Chad más de 300 miembros de grupos armados de la oposición que se hallaban en el Sudán. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عاد ما يربو على 300 عضو من أعضاء جماعات المعارضة المسلحة التشادية من السودان إلى تشاد.
    Es preciso hacer lugar a todos los que deseen unirse al proceso, incluidos los grupos armados de la oposición que estén dispuestos a abandonar la violencia. UN ويجب إفساح المجال لكل من يرغب في الانضمام إلى هذه العملية، بما في ذلك جماعات المعارضة المسلحة المستعدة لنبذ العنف.
    grupos armados de la oposición y otros grupos armados ilegales UN جماعات المعارضة المسلحة والجماعات المسلحة غير القانونية الأخرى
    También han muerto niños cuando los grupos armados de la oposición han atacado a sus padres por su vinculación con el Gobierno. UN وقُتل أيضا بعض الأطفال عندما استهدفت جماعات المعارضة المسلحة أهلهم بسبب ارتباطهم بالحكومة.
    ii) Los grupos armados de la oposición se comprometen a un cese sostenido de la violencia armada UN ' 2` التزام جماعات المعارضة المسلحة بإنهاء العنف المسلح بصورة دائمة
    El ACNUDH también recibió informaciones de que grupos armados de la oposición estaban desplegando francotiradores para que atacaran a civiles. UN وتلقّت مفوضية حقوق الإنسان أيضا تقارير تفيد بأن جماعات المعارضة المسلحة تقوم بنشر قناصة يستهدفون المدنيين.
    La UNSMIS también tuvo noticias de ataques perpetrados por grupos armados de la oposición contra fuerzas, instalaciones y puestos de control del Gobierno. UN كما تلقت بعثة الأمم المتحدة للمراقبة تقارير عن قيام جماعات المعارضة المسلحة بشن هجمات ضد القوات والمنشآت ونقاط التفتيش الحكومية.
    Paralelamente a la ofensiva, los grupos armados de la oposición intensificaron los ataques planeados y coordinados contra las fuerzas de seguridad del Gobierno. UN وكانت الحملة تترافق بارتفاع في الهجمات المخططة والمنسقة التي تشنها جماعات المعارضة المسلحة ضد قوات الأمن الحكومية.
    El Presidente también hizo hincapié en que tendería la mano a los grupos armados de la oposición y continuaría el proceso de diálogo con Somalilandia iniciado por su predecesor. UN وأكد أيضا أنه سيمد يده إلى جماعات المعارضة المسلحة وسيواصل عملية الحوار مع صوماليلاند التي بدأها سلفه.
    También se denunció que las escuelas eran utilizadas y dañadas por grupos armados de la oposición. UN ووردت أيضا تقارير عن قيام جماعات المعارضة المسلحة باستخدام المدارس وتعريضها للأضرار.
    Con la excepción de algunos partidos políticos kurdos, la oposición política interna carece de influencia sobre los grupos armados de la oposición. UN وفي ما عدا بعض الأحزاب السياسية الكردية، فإن المعارضة السياسية الداخلية ليس لديها نفوذ على جماعات المعارضة المسلحة.
    El riesgo de que aumente la violencia sectaria es elevado y se ve agudizado por la presencia de numerosos grupos armados de la oposición. UN وهناك مخاطر مرتفعة بشأن تزايد العنف الطائفي يزيد من حدتها وجود عدد هائل من جماعات المعارضة المسلحة.
    Por ejemplo, en Douma, en Damasco Rural, se denunciaron actos de lapidación perpetrados por grupos armados de la oposición por motivos de adulterio y homosexualidad. UN ومن ذلك قيام الجماعات المعارضة المسلحة برجم مرتكبي الزنى ومقيمي العلاقات الجنسية المثلية.
    Se mencionó que inclusive se había alentado a algunas comunidades a regresar para observar la reacción de los grupos armados de la oposición. UN بل وذكر أيضاً أنه تم تشجيع بعض المجتمعات على العودة لرصد رد فعل مجموعات المعارضة المسلحة.
    A su vez, el Gobierno del Sudán ha proporcionado refugio y ayuda a grupos armados de la oposición del Chad que operan desde Darfur. UN وفي المقابل، فإن حكومة السودان قدمت الدعم والملاذ الآمن لجماعات المعارضة المسلحة التشادية التي تعمل انطلاقا من دارفور.
    durante su mandato, al apoyar a grupos armados de la oposición etíopes que atravesaban el territorio somalí. UN خلال الولاية بتقديمها الدعم إلى جماعات مسلحة معارضة إثيوبية تمر عبر الأراضي الصومالية.
    grupos armados de la oposición y otros grupos armados siguieron dominando áreas significativas de la parte sur de la zona de separación, donde mantuvieron puestos de control y restringieron la circulación en algunas zonas. UN وظلت جماعاتُ المعارضة المسلحة والجماعات المسلحة الأخرى مسيطرةً على بقاع كثيرة في جنوب المنطقة الفاصلة، فاحتفظت بنقاطٍ للتفتيش وقيّدت التحركات في بعض المناطق.
    También se examinó con representantes de varios ministerios del Gobierno la liberación de niños detenidos arbitrariamente por su presunta vinculación con grupos armados de la oposición. UN وناقشت الممثلة الخاصة أيضاً مع ممثلي وزارات حكومية مختلفة مسألة الإفراج عن الأطفال الذين اعتُقلوا تعسفاً بدعوى ارتباطهم بجماعات المعارضة المسلحة.
    El Grupo no ha obtenido pruebas fidedignas de que en 2013 los grupos armados de la oposición se hayan reaprovisionado desde Sudán del Sur, ni pruebas de ningún tipo de que lo hayan hecho desde la República Centroafricana. UN كما لم يجد أي أدلة موثوق بها على إعادة إمداد جماعات المعارضة المسلحة من جنوب السودان خلال عام 2013، أو أي دليل على الإطلاق على عمليات إعادة الإمداد انطلاقا من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Sección de Protección de los Niños de la UNAMID ha trabajado directamente y de forma muy efectiva con el Gobierno y los grupos armados de la oposición para eliminar el uso de niños soldados en el conflicto. UN وما فتئ قسم حماية الطفل في العملية المختلطة يعمل مباشرة وبفعالية عالية مع الحكومة وجماعات المعارضة المسلّحة للقضاء على استخدام الجنود الأطفال في النزاع.
    El Gobierno y los grupos armados de la oposición mantienen posturas diametralmente opuestas, basadas en una actitud proclive a la confrontación. UN فالحكومة وجماعات المعارضة المسلحة تتخذ مواقف متعارضة تماما تنبع من عقلية تصادمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more