"grupos armados de oposición" - Translation from Spanish to Arabic

    • جماعات المعارضة المسلحة
        
    • مجموعات المعارضة المسلحة
        
    • جماعات مسلحة معارضة
        
    • جماعات معارضة مسلحة
        
    • الجماعات المعارضة المسلحة
        
    • بجماعات المعارضة المسلحة
        
    • المجموعات المسلحة المناهضة
        
    • الجماعات المسلحة المعارضة
        
    Los responsables parecían ser no sólo las fuerzas de seguridad sino también grupos armados de oposición. UN ويبدو أن المسؤولين عن ذلك ليسوا من قوى اﻷمن فحسب، بل من جماعات المعارضة المسلحة أيضا.
    En los últimos años, las armas y tácticas empleadas por los grupos armados de oposición en Somalia a penas han cambiado. UN 173 - ظلت الأسلحة والتكتيكات التي تستخدمها جماعات المعارضة المسلحة في الصومال دون تغيير نسبيا في السنوات الأخيرة.
    Se informó que grupos armados de oposición también habían trasladado sus fuerzas a fin de iniciar o mantener sus operaciones. UN وأفادت التقارير أيضا أن جماعات المعارضة المسلحة نقلت قواتها من أجل الشروع في عمليات أو مواصلتها.
    En muchos conflictos armados no internacionales, los grupos armados de oposición habrán de hacer frente a fuerzas gubernamentales mejor equipadas y más poderosas. UN وفي كثير من النزاعات المسلحة غير الدولية، تواجه مجموعات المعارضة المسلحة قوات حكومية أفضل عتاداً وأشد بأساً.
    Reconoció que algunas personas se encuentran en prisión acusadas de pertenecer a grupos armados de oposición. UN واعترف بأن بعض اﻷشخاص يوجدون في السجون بتهمة الانتماء إلى جماعات مسلحة معارضة.
    Algunos de los desaparecidos habrían sido arrestados y encarcelados por su supuesta pertenencia a grupos armados de oposición. UN وتعلقت بعض هذه الحالات بأشخاص أُفيد أنهم قُبض عليهم بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    El reclutamiento y la participación de niños en los conflictos armados obedecían siempre a una decisión de los gobiernos o de los dirigentes de los grupos armados de oposición. UN فتجنيد اﻷطفال واشتراكهم في المنازعات المسلحة كان دائما نتيجة لقرار تتخذه الحكومة و/أو زعماء جماعات المعارضة المسلحة.
    Muchas de las ejecuciones extrajudiciales llevadas a cabo al parecer por las fuerzas armadas del Gobierno eran represalias por actividades militares de grupos armados de oposición. UN وكثير من عمليات الإعدام خارج إطار القضاء التي أفيد أن القوات المسلحة الحكومية قد قامت بها كانت على سبيل الانتقام إزاء أنشطة عسكرية قامت بها جماعات المعارضة المسلحة.
    Según se informa, se ha quemado un gran número de aldeas ubicadas en zonas ocupadas por minorías étnicas y los habitantes se vieron obligados a trasladarse como consecuencia de la ofensiva militar contra los grupos armados de oposición. UN ويستفاد أن عددا كبيرا من القرى في مناطق الأقليات العرقية أحرقت وهُجر سكانها إلى أماكن أخرى نتيجة الهجمات العسكرية ضد جماعات المعارضة المسلحة.
    Durante el período que se examina se observó en la frontera un aumento considerable del número de elementos de las Fuerzas Armadas del Sudán y los grupos armados de oposición del Chad. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لوحظ تكدس كبير للقوات المسلحة السودانية وعناصر جماعات المعارضة المسلحة التشادية على طول الحدود.
    No obstante, grupos armados de oposición, Al-Qaida y otros elementos extremistas siguen demostrando la intención y capacidad de realizar ataques importantes contra funcionarios gubernamentales, fuerzas de seguridad y la población local. UN غير أن جماعات المعارضة المسلحة وتنظيم القاعدة وغيرها من العناصر المتطرفة لا تزال تبدي عزما وقدرة على القيام بهجمات واسعة ضد المسؤولين الحكوميين وقوات الأمن والسكان المحليين.
    La Misión dejó constancia de tres intentos de violación cometidos presuntamente por miembros del Ejército Nacional del Chad desplegados en Am Dam, antes y después de los enfrentamientos con los grupos armados de oposición del Chad. UN ووثقت البعثة ثلاث حالات محاولة اغتصاب يزعم أن مرتكبيها من أعضاء الجيش الوطني التشادي المنتشرين في أم دم، وذلك قبل المواجهات مع جماعات المعارضة المسلحة التشادية وفي أعقابها.
    Es fundamental que todos los grupos armados de oposición chadianos renuncien a la vía militar y sean incluidos en un proceso político serio con el Gobierno del Chad. UN ومن الضروري أن تتخلى جماعات المعارضة المسلحة التشادية عن تمسكها بالحل العسكري وأن تشرك في عملية سياسية ذات مغزى مع حكومة تشاد.
    Mientras tanto, exhorto al Gobierno del Sudán a que, en colaboración con las autoridades del Chad, adopte medidas apropiadas para encarar la inseguridad creada por la retirada de los grupos armados de oposición del Chad de las zonas fronterizas. UN وأحث في الوقت ذاته حكومة السودان، بالتعاون مع السلطات التشادية، على اتخاذ الإجراءات الملائمة لمواجهة حالة انعدام الأمن التي نجمت عن إعادة نشر جماعات المعارضة المسلحة التشادية بعيدا عن مناطق الحدود.
    Entre el 10 y el 15 de diciembre de 2009, los grupos armados de oposición también recibieron suministros militares a través de puertos de mar situados al norte de Mogadiscio, entre Hobyo y Eel Ma ' aan. UN 161 - وقد تلقت جماعات المعارضة المسلحة في الفترة بين 10 و 15 كانون الأول/ ديسمبر 2009 إمدادات عسكرية عن طريق موانئ الشواطئ الواقعة إلى الشمال من مقديشيو بين أوبيه وإيل ماعان.
    Los grupos armados de oposición fueron los causantes de la mayoría de los incidentes, comprendidos el secuestro de personal humanitario, los actos de intimidación, el saqueo de asistencia humanitaria y los ataques a mano armada contra los convoyes y el personal de las organizaciones humanitarias. UN وكانت جماعات المعارضة المسلحة مسؤولة عن معظم الحوادث، بما فيها خطف العاملين في مجال العمل الإنساني، والترويع، ونهب المعونة الإنسانية، والهجمات المسلحة ضد قوافل وموظفي المنظمات الإنسانية.
    Esto crea un vacío que llena la " ley " impuesta por los comités de autodefensa, los grupos armados de oposición o las autoridades militares. UN وهذا يخلق فراغا يسده " قانون " لجان الدفاع عن النفس أو مجموعات المعارضة المسلحة أو السلطات العسكرية.
    Hay indicaciones de que un número cada vez mayor de mujeres se suma a las filas de los grupos armados de oposición debido a la discriminación social, económica y política extrema de que son objeto. UN وثمة أدلة تشير إلى أن النساء في بعض البلدان يلتحقن على نحو متزايد بصفوف مجموعات المعارضة المسلحة بفعل ما يتعرضن له من تمييز اجتماعي واقتصادي وسياسي قاس.
    De conformidad con las declaraciones del Sr. Lajevardi, publicadas en la edición del 12 de diciembre de 1994 del periódico Kayhan International, existen también unos cuantos prisioneros acusados de pertenecer a grupos armados de oposición. UN وحسب ما جاء في تصريحات السيد لاجوردي، المنشورة في عدد ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ من صحيفة KAYHAN International، يوجد أيضا عدد من السجناء المتهمين بالانتماء إلى جماعات مسلحة معارضة.
    Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de socorro han denunciado el aumento de los ataques de los grupos armados de oposición contra los civiles en el Chad y la República Centroafricana. UN فقد أبلغت وكالات الأمم المتحدة ومنظمات الإغاثة عن ازدياد الهجمات التي تشنها على المدنيين جماعات معارضة مسلحة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Se acercaron a las mujeres y las acusaron de refugiar a miembros de grupos armados de oposición en el campamento. UN ثم اقتربوا من النساء واتهموهن بتوفير المأوى لأعضاء من الجماعات المعارضة المسلحة في المخيم.
    A menudo esos niños se incorporan a grupos armados de oposición tras haber experimentado hostigamiento por parte de las fuerzas del gobierno. UN وكثيرا ما يلتحق هؤلاء اﻷطفال بجماعات المعارضة المسلحة بعد تعرضهم لمضايقات من السلطات الحكومية.
    El Enviado Especial Conjunto comunicó que las violaciones de derechos humanos continuaban y la violencia por parte de las fuerzas del Gobierno se había intensificado y que, por su parte, los grupos armados de oposición habían declarado que no respetarían la exigencia de cese de las hostilidades y que redoblarían sus ataques. UN كما تحدث عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان واشتداد عنف القوات الحكومية، وعن إعلان المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة أنها لن تحترم طلب وقف الأعمال القتالية ومن ثم قيامها بتكثيف هجماتها.
    Los principales grupos armados de oposición que actúan en las regiones Somali y Oromiya son el Frente de Liberación Nacional de Ogadén, el Frente de Liberación Oromo, Al-Itahad y el Frente Islámico para la Liberación de Oromiya (IFLO). UN ومن أهم الجماعات المسلحة المعارضة العاملة في منطقتي الصومال وأوروميا جبهة التحرير الوطني لأوغادن، وجبهة تحرير أورومو، والاتحاد والجبهة الإسلامية لتحرير أوروميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more