Este sistema, que haría posible identificar el donante, el transportista y el receptor, colmaría los huecos legales existentes que pueden aprovechar grupos criminales para su actuación. | UN | وهذا النظام، الذي سيحدد بموجبه المتبرع والناقل والمتلقي، سيسد الثغرات الحالية التي قد تسمح بعمل الجماعات الإجرامية. |
Estos y otros grupos criminales son los responsables de actos brutales que han causado la muerte de miles de civiles. | UN | وهذه الجماعات وغيرها من الجماعات الإجرامية الأخرى هي المسؤولة عن الأعمال الوحشية التي أسفرت عن مقتل آلاف المدنيين. |
En Malí, grupos criminales y terroristas, entre ellos Al-Qaida en el Magreb Islámico y grupos conexos siguieron consolidando su implantación en el norte del país. | UN | ففي مالي واصلت الجماعات الإجرامية والإرهابية، بما فيها تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والجماعات المرتبطة به، تثبيت أقدامها في الشمال. |
:: Creación de grupos policiales dedicados a luchar contra el uso de Internet por parte de grupos criminales. | UN | :: إنشاء أفرقة للشرطة مخصصة لمكافحة استخدام الإنترنت من جانب المجموعات الإجرامية. |
Estos movimientos son explotados cada vez con más frecuencia por grupos criminales y provocan un aumento significativo de reacciones racistas y de seguridad. | UN | وعمليات التشرد هذه تستغلها، بشكل متزايد، مجموعات إجرامية كما ينجم عنها تزايد كبير لردود الفعل العنصرية والأمنية. |
De hecho, este enfoque de la problemática figura en la motivación del Decreto Nº 2002, donde se indica que los grupos criminales se mimetizan en la población civil. | UN | وفي الواقع أن هذا النهج في معالجة المشكلة يرد في حيثيات المرسوم رقم 2002، الذي يرد فيه أن جماعات إجرامية تَندَسّ بين السكان المدنيين. |
Este proyecto tomará algún tiempo, ya que los países de la región actúan con cautela a fin de garantizar que exista suficiente capacidad para administrar un mecanismo de este tipo, de modo que se eviten los abusos de los grupos criminales y terroristas. | UN | وسيستغرق إعداد هذا الصك بعض الوقت لأن المنطقة الإقليمية حريصة على ضمان وجود قدرة كافية لإدارة أي ترتيب جديد من هذا القبيل بطريقة تحول دون إساءة استعماله من قبل الجماعات الإجرامية والإرهابية. |
Los potentados locales, los actuales y futuros señores de la guerra, las milicias y los grupos criminales usurpan los principales recursos económicos del país emulando estructuras de gobierno tradicionales. | UN | إذ يغتصب الحكام المحليون وجنرالات الحرب الحاليون والمستقبليون والمليشيات أو الجماعات الإجرامية العمود الفقري الاقتصادي للبلد عن طريق منافسة هياكل الحكم التقليدية. |
El grado de desintegración de los grupos criminales les ha llevado a atacar de manera indiscriminada a toda la población civil: coches bomba, explosivos en lugares públicos y matanzas colectivas en las zonas rurales. | UN | فقد أدت حالة الانهيار التي منيت بها الجماعات الإجرامية إلى شن هجمات بشكل عشوائي على السكان المدنيين جميعاً بالسيارات المفخخة وزرع القنابل في الأماكن العمومية وارتكاب مجازر جماعية في المناطق الريفية. |
Los potentados locales, los actuales y futuros señores de la guerra, las milicias y los grupos criminales usurpan los principales recursos económicos del país emulando estructuras de gobierno tradicionales. | UN | فالحكام المحليون وجنرالات الحرب الحاليون والمستقبليون والمليشيات أو الجماعات الإجرامية يستولون عنوة على العمود الفقري لاقتصاد البلد عن طريق محاكاة هياكل الحكم التقليدية. |
grupos criminales organizados armados | UN | الجماعات الإجرامية المنظمة المسلحة |
La detención de jefes conocidos de grupos criminales, sobre todo los que se dedican al contrabando de estupefacientes y que están estrechamente relacionados con el Gobierno, contribuirá también a establecer la integridad del gobierno central. | UN | كما أن اعتقال زعماء الجماعات الإجرامية المعروفين، وبخاصة المتورطون في تهريب المخدرات ممن يرتبطون أو كانوا مرتبطين ارتباطا وثيقا بالحكومة، سيساعد في إثبات نزاهة الحكومة المركزية. |
Dicha Declaración señor Secretario General expresa nuestra demanda por la liberación inmediata y sin condicionamiento de todas las personas secuestradas por las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), el Ejército de Liberación Nacional (ELN) y por otros grupos criminales. | UN | ويعرب الإعلان المذكور، سيادة الأمين العام، عن مطالبتنا بالإفراج الفوري غير المشروط عن جميع الأشخاص الذين اختطفتهم القوات المسلحة الثورية لكولومبيا، وجيش التحرير الوطني، وسائر الجماعات الإجرامية. |
En este aspecto es importante que se tienda a una armonización legislativa que permita luchar de forma más eficaz contra la presencia de estos grupos criminales en la Red. | UN | ومن المهم في هذا الصدد العمل على مواءمة القوانين بما يكفل مزيدا من الفعالية في مكافحة وجود هذه الجماعات الإجرامية على الشبكة. |
También acoge con satisfacción, entre otras, las medidas tomadas para aumentar los recursos con el fin de asistir a las víctimas y perseguir a los grupos criminales que organizan esas actividades ilícitas. | UN | كما ترحب في جملة أمور بالتدابير المتخذة لزيادة الموارد المخصصة لمساعدة الضحايا وملاحقة الجماعات الإجرامية التي تنظم هذه الأنشطة غير المشروعة. |
También acoge con satisfacción, entre otras, las medidas tomadas para aumentar los recursos con el fin de asistir a las víctimas y perseguir a los grupos criminales que organizan esas actividades ilícitas. | UN | كما ترحب في جملة أمور بالتدابير المتخذة لزيادة الموارد المخصصة لمساعدة الضحايا وملاحقة الجماعات الإجرامية التي تنظم هذه الأنشطة غير المشروعة. |
:: Creación de grupos policiales dedicados a luchar contra el uso de Internet por parte de grupos criminales. | UN | :: إنشاء أفرقة للشرطة مختصة في مكافحة استخدام المجموعات الإجرامية للإنترنت. |
Las organizaciones criminales de los narcotraficantes pueden ampliar efectivamente sus áreas de operación, entrando en confabulación con otros grupos criminales internacionales como los traficantes ilegales de armas y los terroristas. | UN | وأصبح بإمكان منظمات المخدرات اﻹجرامية أن توسع مجالات عملها بشكل فعال وتتواطأ مع مجموعات إجرامية دولية أخرى مثل اﻷرهابيين وتجار اﻷسلحة غير الشرعيين. |
En 94 casos, se había informado de la participación de grupos criminales organizados. | UN | وأُبلغ في 94 قضية عن ضلوع جماعات إجرامية منظمة فيها. |
También son objeto de coacción, desapariciones, tráfico y asesinato por parte de grupos criminales. | UN | وهم يتعرضون أيضا للإكراه والاختفاء والاتجار بهم والقتل على أيدي الجماعات اﻹجرامية. |
La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal se ocupa de esta cuestión en el contexto de la trata y el transporte ilegales de migrantes, en particular cuando intervienen grupos criminales organizados. | UN | أما لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية فإنها تتعامل مع المسألة في سياق الاتجار بالمهاجرين ونقلهم على نحو غير مشروع، وخاصة عندما تكون جماعات الجريمة المنظمة ضالعة في ذلك. |
Otra cuestión preocupante es la situación de los estupefacientes en el Afganistán, habida cuenta del vínculo que existe entre el comercio de drogas y las actividades de los insurgentes y los grupos criminales que financian el terrorismo y la corrupción. | UN | ومصدر الانشغال الآخر هو حالة المخدرات في أفغانستان، ونظرا للصلة بين الاتجار بالمخدرات وأنشطة المتمردين والجماعات الإجرامية التي تمول الإرهاب والفساد. |