"grupos de edad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفئات العمرية
        
    • الفئة العمرية
        
    • فئات عمرية
        
    • المجموعات العمرية
        
    • فئات الأعمار
        
    • والفئات العمرية
        
    • فئات العمر
        
    • مجموعات عمرية
        
    • المجموعة العمرية
        
    • الفئتين العمريتين
        
    • فئة عمرية
        
    • فئات السن
        
    • فئاتهم العمرية
        
    • للعمر
        
    • الفئة العُمرية
        
    El Gobierno ha tomado algunas medidas importantes para mejorar la salud de mujeres de distintos grupos de edad. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الهامة في مجال تحسين صحة المرأة من مختلف الفئات العمرية.
    No hay diferencias significativas en los grupos de edad de 15 a 25 años y de 25 a 35 años. UN ولا يوجد خلاف كبير في الفئات العمرية من 15 إلى 25 سنة ومن 25 إلى 35 سنة.
    En forma epidémica, el paludismo puede afectar a todos los grupos de edad de una comunidad, causando altas tasas de mortalidad. UN وقد تمس الملاريا، في شكلها المتوطن، كل الفئات العمرية في المجتمع المحلي مع ارتفاع معدلات الوفيات.
    Población económicamente activa por grupos de edad UN السكان الناشطين اقتصاديا حسب الفئة العمرية
    Número de niños inscritos en jardines de infancia por grupos de edad UN عدد الأطفال المسجلين في رياض الأطفال موزعين حسب الفئة العمرية
    Por ejemplo, muchos de los indicadores se refieren a grupos de edad específicos en vez de cubrir la totalidad de la población. UN وعلى سبيل المثال، قام العديد من المؤشرات على أساس فئات عمرية محددة بدلا من تغطية السكان بأكملهم.
    En los grupos de edad más jóvenes, estos niveles son comparables. UN وفي المجموعات العمرية الصغيرة يتساوى اﻵن المستوى الوظيفي للرجل والمرأة.
    Cuadro 7 Tasa de empleo por grupos de edad desde 1981 hasta 1996 UN معدل المشاركة في العمل بحسب فئات الأعمار في الفترة من عام 1981 إلى عام 1996
    Los hombres en esos grupos de edad migraban del territorio en busca de empleo en el extranjero, mientras que las mujeres se quedaban. UN فقد هاجر الرجال في الفئات العمرية المذكورة من اﻷراضي المحتلة بحثا عن عمل في الخارج، في حين تخلفت المرأة.
    Número de víctimas de accidentes laborales por grupos de edad UN عدد ضحايا الحوادث المهنية حسب الفئات العمرية
    Tanto los hombres como las mujeres de estos grupos de edad que no son económicamente activos se ocupan, principalmente, de las actividades domésticas. UN وكل من الرجل والمرأة في هذه الفئات العمرية من غير النشطين اقتصاديا يكون نشاطهما الرئيسي هو الواجبات المنزلية.
    Para todo el país, la tasa es ligeramente más alta entre las mujeres de los grupos de edad más jóvenes y entre los hombres de más de 30 años. UN وبالنسبة للبلد كله يرتفع المعدل بشكل طفيف للنساء في الفئات العمرية اﻷصغر ويرتفع بالنسبة للرجال فوق سن ٣٠.
    Hay muchos ejemplos en el país de intervenciones alimenticias dirigidas a grupos de edad menos vulnerables. UN وتوجد في البلد أمثلة كثيرة على عمليات التدخل بالتغذية الموجهة إلى الفئات العمرية اﻷقل تأثراً.
    No se observan variaciones significativas en la participación de la mujer de diferentes grupos de edad en la fuerza de trabajo. UN ثمة اختلاف كبير في مشاركة النساء من الفئات العمرية المختلفة في القوة العاملة.
    Incidencia de diferentes tipos de violencia atendida en población general según grupos de edad y sexo, año 2006 UN معدل حدوث مختلف أشكال العنف وسط السكان عموما لعام 2006 حسب الفئة العمرية ونوع الجنس
    PEA ocupados por grupos de edad - área metropolitana de Asunción UN السكان النشطون اقتصاديا المستخدمون حسب الفئة العمرية
    Los datos que se obtienen en cualquier país varían según los grupos de edad y las diferencias en los tipos de preguntas que se formulan. UN فالبيانات المجموعة في أي قطر ما تختلف بحسب الفئة العمرية والفروق بين أنواع اﻷسئلة المطروحة.
    La estrategia debe tratar de llegar a todos los miembros de las familias, y puede que sea necesario elaborar mensajes especiales para determinados grupos de edad. UN 36 - وينبغي أن تسعى الاستراتيجية إلى الوصول إلى جميع أفراد الأسرة، وقد يلزم إعداد رسائل خاصة توجه إلى فئات عمرية معينة.
    La edad media de la población residente está aumentando principalmente a consecuencia del descenso de las tasas de mortalidad en los grupos de edad más jóvenes. UN ويزداد متوسط عمر السكان المقيمين، ويعود ذلك بصفة عامة إلى هبوط معدلات الوفيات في المجموعات العمرية الأصغر سنا.
    Dichos servicios y dispositivos están casi siempre disponibles en condiciones de igualdad para hacer frente a las necesidades especiales de ambos géneros y de todos los grupos de edad. UN وتتاح أيضاً الخدمات أو الأجهزة دوماً تقريباً لتلبية الحاجات الخاصة بكلا الجنسين وبجميع فئات الأعمار.
    El desempleo sigue afectando muchísimo más a las mujeres que a los hombres en casi todas las profesiones y todos los grupos de edad. UN ولا تزال النساء يتعرضن بشدة للبطالة أكثر مما يتعرض الرجل وذلك في جميع المهن والفئات العمرية تقريبا.
    En cambio, la proporción de mujeres en la población agrícola activa aumentó en todos los grupos de edad. UN وعلى العكس من ذلك، فإن حصة المرأة في السكان الزراعيين النشطين قد زادت في جميع فئات العمر.
    Según el censo de 2002, el porcentaje general de mujeres de los tres grupos de edad sucesivos entre 23 y 25 años ascendió al 49,19, lo cual significa que los alumnos varones estaban infrarrepresentados con respecto a la población masculina de 23 a 25 años. UN ووفقا لتعداد سكان عام 2002، بلغت النسبة الإجمالية للنساء من ثلاث مجموعات عمرية متوالية بين 23 و 25 سنة 49.19 في المائة، مما جعل الطلبة أقل تمثيلا ضمن الأفراد الذكور البالغين من العمر بين 23 و 25 سنة.
    Sin embargo, también existe una diferencia entre los géneros dentro de los mismos grupos de edad. UN ومع ذلك، توجد فجوة بين الجنسين أيضا داخل نفس المجموعة العمرية.
    Muchos de nuestros países cuentan con grandes poblaciones de dos de los grupos de edad más vulnerables: los niños y las personas de edad. UN ويواجه العديد من بلداننا مشكلة اﻷعداد الكبيرة من السكان من الفئتين العمريتين اﻷكثر تعرضا للخطر، وهما اﻷطفال وكبار السن.
    En los últimos 40 años se han registrado algunos progresos en el logro de la igualdad salarial, pero éstos varían en función de las regiones y los grupos de edad. UN وقد تحقق بعض التقدم في مجال المساواة في اﻷجور خلال اﻷربعين سنة الماضية، بيد أن درجاته تختلف من منطقة إلى أخرى ومن فئة عمرية إلى أخرى.
    El estudio determinó que los adultos de más edad, normalmente con menos años de escolarización, tenían niveles de instrucción inferiores a los de otros grupos de edad. UN ووجدت الدراسة أن الراشدين اﻷكبر سنا، الذين أتموا أقل عدد من السنوات في الالتحاق بالمدارس، كانت مستويات قدرتهم دون مستوى فئات السن اﻷخرى.
    El Sistema estará integrado por el Registro Nacional de Personas con Discapacidad y un Sistema Georreferencial de Información, que permita identificar entre otros aspectos, la oferta de servicios disponibles para personas con discapacidad, en términos de salud, rehabilitación, educación, trabajo, desarrollo social, cultura, deporte y asistencia jurídica, para los diferentes grupos de edad y tipos de discapacidad. UN وسيضم النظام السجل الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة ونظاما للمعلومات والإسناد الجغرافي، بغرض تحديد الخدمات المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات مثل الصحة وإعادة التأهيل والتعليم والعمل والتنمية الاجتماعية والثقافة والرياضة والمساعدة القانونية، على اختلاف فئاتهم العمرية وأنواع إعاقتهم.
    Todos los grupos de edad se vieron afectados, registrándose un pronunciado descenso del límite de edad inferior. UN وتأثرت كل الفئات العمرية، مع انخفاض خطير في الحد الأدنى للعمر.
    El cuadro 7 muestra el nivel de empleo de mujeres y hombres, por grupos de edad, en el período 1998-2001. UN ويبين الجدول 7 مستويات العمالة للنساء والرجال، حسب الفئة العُمرية - للسنوات 1998 - 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more