Rasgos generales de los grupos de empresas | UN | معالجة إعسار مجموعات المنشآت: المسائل الوطنية |
ii) Obligaciones de los directores de miembros de grupos de empresas en el período cercano a la insolvencia | UN | `2` الالتزامات التي تقع على عاتق مديري أعضاء مجموعات المنشآت في فترة الاقتراب من الإعسار |
Se sugirió que se ampliara la interpretación de las partes de la Ley Modelo referentes a la coordinación, de modo que fueran también aplicables a los grupos de empresas. | UN | واقتُرح توسيع تفسير أجزاء القانون النموذجي المتعلقة بالتنسيق بحيث تنطبق على مجموعات المنشآت. |
· preparar informes de grupos de empresas y estados financieros consolidados | UN | :: إعداد تقارير مجموعات الشركات والبيانات المالية الموحدة |
Por otra parte, el efecto de los recursos públicos se intensifica cuando el apoyo se presta por conducto del trabajo con grupos de empresas. | UN | وعلاوة على ذلك، يزداد أثر الموارد العامة عندما يُقدم الدعم من خلال العمل مع مجموعات من المشاريع. |
Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia: proyecto de tercera parte relativa al tratamiento de los grupos de empresas en situaciones de insolvencia | UN | دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار: مشروع الجزء الثالث المتعلق بمعاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار |
Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia: proyecto de tercera parte relativa al tratamiento de los grupos de empresas en situaciones de insolvencia | UN | دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار: مشروع الجزء الثالث المتعلق بمعاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار |
Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia: proyecto de tercera parte relativa al tratamiento de los grupos de empresas en situaciones de insolvencia | UN | دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار: مشروع الجزء الثالث بشأن معاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار |
Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia: proyecto de tercera parte relativa al tratamiento de los grupos de empresas en situaciones de insolvencia | UN | دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار: مشروع الجزء الثالث المتعلق بمعاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار |
Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia: proyecto de tercera parte relativa al tratamiento de los grupos de empresas en situaciones de insolvencia | UN | دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار: مشروع الجزء الثالث المتعلق بمعاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار |
Entre los temas que se analizaron figuraron cuestiones de la insolvencia de grupos de empresas. | UN | وشملت المواضيع التي جرت مناقشتها المسائل الناشئة في سياق إعسار مجموعات المنشآت. |
Procede concluir, por tanto, que la referencia incluye los grupos de empresas. | UN | ومن المناسب التوصل إلى استنتاج مفاده أن الإشارة تشمل مجموعات المنشآت. |
conocer los reglamentos especiales aplicables a grupos de empresas | UN | :: الأنظمة الخاصة الواجبة التطبيق على مجموعات الشركات |
Sin embargo, algunas bases de datos del sector privado, por ejemplo las que contienen datos sobre grupos de empresas mundiales, quedan fuera del alcance de los organismos nacionales de estadística. | UN | إلا أن قواعد بيانات القطاع الخاص، مثل تلك القواعد التي تحتوي على بيانات عن مجموعات الشركات العالمية، لا تندرج في نطاق اختصاص الوكالات الإحصائية الوطنية. |
Una parte de esa labor comprenderá los mecanismos para facilitar la aplicación de procedimientos de insolvencia múltiples para grupos de empresas y sus miembros. | UN | وسيركز هذا العمل في جانب منه على الآليات التي تسهل مباشرة إجراءات متعددة بشأن إعسار مجموعات الشركات وأعضائها. |
La prestación de apoyo en el plano institucional se complementa con asistencia a grupos de empresas, encauzada en su mayor parte mediante asociaciones industriales, en la rehabilitación y la reestructuración de sus actividades. | UN | ويُستكمل الدعم على الصعيد المؤسسي بالمساعدة التي تقدم إلى مجموعات من المشاريع في مجال تحسين عملياتها وإعادة هيكلتها، وذلك غالبا عن طريق الجمعيات الصناعية. |
Eso incluye el apoyo a actividades o grupos de empresas concretos ( " elegir ganadores " ) que se consideran de importancia estratégica. | UN | ويشمل ذلك تقديم الدعم لأنشطة أو مجموعات شركات معينة ( " اختيار الأفضل " ) تُعد ذات أهمية استراتيجية. |
Por falta de tiempo, el Grupo de Trabajo no examinó el tratamiento que se da en el ámbito internacional a los grupos de empresas, que se expone en el documento A/CN.9/WG.V/WP.76/Add.2. | UN | ولكن بسبب ضيق الوقت، فإن الفريق العامل لم يناقش موضوع معاملة مجموعة الشركات على الصعيد الدولي الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.76/Add.2. |
Se observó que los debates sobre las cuestiones sustantivas podrían indicar casos en que esos principios habrían de afinarse para adaptarlos al contexto de los grupos de empresas. | UN | ولوحظ أنَّ مناقشة القضايا الجوهرية قد تتطرَّق إلى حالات قد تستلزم تدقيق تلك المبادئ في سياق مجموعة المنشآت. |
El Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de cláusula de la finalidad, a reserva de que se le agregaran palabras con el fin de aclarar el sentido que pretendía darse a las palabras " con mayor eficiencia procesal y en provecho " de los grupos de empresas. | UN | وأقرّ مضمون مشروع الحكم المتعلق بالغرض رهنا بإضافة نص يوضِّح المقصود بعبارة " نتيجة أفضل وأكثر فعالية " لمجموعة المنشآت. |
Además, se ha creado un grupo de trabajo de la Eurostat encargado de investigar la viabilidad de crear un registro de grupos de empresas multinacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تأسيس فريق عامل تابع للمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ليبحث جدوى إنشاء سجل لمجموعات الشركات المتعددة الجنسيات. |
Los temas que se examinan en las conferencias de la SIRC suelen ser de gran relevancia para tareas ya realizadas por la CNUMI (como en el caso de la insolvencia transfronteriza) o que la Comisión tiene en curso o se plantea emprender (como en el caso de las recientes deliberaciones sobre la reunión del efectivo en un fondo común en los grupos de empresas y la propiedad intelectual y la insolvencia). | UN | والمواضيع التي تناقش في المؤتمرات التي يعقدها القسم غالبا ما تكون ذات صلة وثيقة بالأعمال التي أنجزتها الأونسيترال (مثل الإعسار عبر الحدود) أو التي تضطلع بها حاليا أو تنظر في الاضطلاع بها (مثل النقاش الذي دار مؤخرا بشأن تجميع الموارد النقدية في مجموعات المشاريع والملكية الفكرية والإعسار). إنسول() |
Consciente de que son muy pocos los Estados que reconocen a los grupos de empresas como entidades jurídicas, salvo para fines específicos y con alcance limitado, y que son muy pocos los Estados, de haber alguno, que disponen de un régimen global sobre el trato otorgable a los grupos de empresas en situaciones de insolvencia, | UN | وإذ تدرك أنه، باستثناء بعض الطرق المحدودة والأغراض المحددة، لا تعترف سوى دول قليلة للغاية بمجموعة الشركات باعتبارها كيانا قانونيا، وأن القليل جدا من الدول، إن وجد، لديه نظام شامل لمعاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار، |
Esa importancia estratégica se atribuye principalmente a las industrias que se prevé van a aportar ventajas en forma de efectos secundarios favorables, como la innovación y los avances tecnológicos (por ejemplo, la biotecnología o la tecnología de la información y las comunicaciones), y a grupos de empresas prometedoras. | UN | وتسند هذه الأهمية الاستراتيجية غالباً إلى الصناعات المتوقع أن تخلق امتيازات من حيث العائد من ابتكاراتها وآثارها التكنولوجية غير المباشرة (مثل التكنولوجيا الحيوية أو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات)، كما تسند إلى تجمعات الشركات الواعدة. |
Dado que las recomendaciones relativas a los grupos de empresas se basaban en las recomendaciones de la Guía, tal distinción no se plantearía. | UN | وبما أن التوصيات المتعلقة بمجموعات المنشآت تبنى على توصيات الدليل فإن الاختلاف موضع التساؤل لن يحدث. |
Consciente de que son muy pocos los Estados que reconocen a los grupos de empresas como entidades jurídicas, salvo para fines específicos y con alcance limitado, y que son muy pocos los Estados, de haber alguno, que disponen de un régimen global sobre el trato otorgable a los grupos de empresas en situaciones de insolvencia, | UN | وإذ تدرك أن دولا قليلة جدا تعترف بمجموعة المنشآت باعتبارها كيانا قانونيا، إلاّ بطرائق محدودة ولأغراض محددة، وأن القليل جداً من الدول، إن وجد، لديه نظام شامل لمعاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار، |
Evenett (2003) señala que las ventas de los cinco grupos de empresas más importantes representaron el 49% del ingreso nacional en 1994. | UN | ويشير Evenett (2003) إلى أن مبيعات المجموعات التجارية الخمس الكبرى شكلت 49 في المائة من الدخل القومي في عام 1994. |