"grupos de países" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعات البلدان
        
    • مجموعات من البلدان
        
    • مجموعة البلدان
        
    • المجموعات القطرية
        
    • مجموعات بلدان
        
    • لمجموعات البلدان
        
    • فئات البلدان
        
    • المجموعات من البلدان
        
    • المجموعتين من البلدان
        
    • بمجموعات البلدان
        
    • الفئات من البلدان
        
    • مجموعات من الدول
        
    • مجموعتين من البلدان
        
    • لمجموعات من البلدان
        
    • ومجموعات البلدان
        
    Se han preparado modelos para evaluar estos efectos en distintos grupos de países. UN وقد تم استحداث نماذج لتقييم هذه اﻵثار على مختلف مجموعات البلدان.
    El objetivo consistirá en determinar grupos de países que tengan características demográficas y de desarrollo y problemas y enfoques de políticas semejantes, independientemente de la región a la que pertenezcan. UN وسيتمثل الهدف في تحديد مجموعات البلدان التي لديها سمات سكانية وإنمائية متماثلة، واهتمامات ونهج سياسية متماثلة، بغض النظر عن المنطقة التي تنتمي إليها هذه البلدان.
    Se deben poner en práctica nuevas interrelaciones entre grupos de países. UN وينبغي الاستفادة من علاقات الترابط بين مجموعات البلدان.
    Las diferencias en las pautas del crecimiento entre los grupos de países y dentro de éstos grandes grupos se mantuvieron en 1999. UN ولا تزال أنماط النمو بين مجموعات من البلدان وداخل كل مجموعة من هذه المجموعات العريضة متباينة في عام 1999.
    Existen grandes posibilidades de aumentar la eficiencia energética en todos los grupos de países. UN وتوجد إمكانات ضخمة لتحسين فعالية الطاقة في جميع مجموعات البلدان.
    Por último, detalla el carácter de las comunicaciones por diferentes grupos de países, de la manera que sigue: UN وأخيرا، تبين المادة بالتفصيل طبيعة البلاغات المقدمة بحسب مختلف مجموعات البلدان على النحو التالي:
    Investigaciones antidumping e importaciones de mercancías a los Estados Unidos desglosadas por grupos de países y por determinados países UN تحقيقات الولايات المتحدة اﻷمريكية بصدد مكافحة اﻹغراق ووارداتها مــن السلع بحسب مجموعات البلدان ولبلدان مختارة
    Todos los grupos de países cuya cantidad de miembros ha aumentado tienen derecho a reclamar que no se los deje de lado. UN ومن حق كل مجموعات البلدان التي زاد عدد أعضائها المطالبة بأن لا تستثنى من هذه العملية.
    El sistema de distribución por grupos de países aprobado hace más de 20 años ha quedado desfasado. UN فنظام التوزيع حسب مجموعات البلدان الذي اعتمد منذ أكثر من ٢٠ سنة نظام لم يعد صالحا.
    PIB por regiones o por grupos de países UN الناتج المحلي الاجمالي حسب المناطق أو مجموعات البلدان
    Pero lo importante es que el Programa ha resultado ser un documento equilibrado que refleja los intereses de todos los grupos de países. UN ولكن اﻷمر المهم هو أن الخطة جاءت بصياغة تجعلها وثيقة متوازنة تعبﱢر عن اهتمامات كل مجموعات البلدان المختلفة.
    En el presente informe se utilizan los niveles de ingreso como medida aproximada de la capacidad de los distintos grupos de países para abordar los problemas relacionados con los recursos hídricos. UN ويستخدم هذا التقرير مستويات الدخل كمقياس تقريبي لقدرة مختلف مجموعات البلدان على معالجة المسائل المائية.
    Estaba claro que la labor de la UNCTAD tiene que realizarse teniendo presentes los intereses de todos los grupos de países. UN ومن الواضح أن عمل اﻷونكتاد يجب أن ينفذ مع أخذ مصالح كل مجموعات البلدان في الاعتبار.
    La renovación del diálogo en las Naciones Unidas es una indicación de que todos los grupos de países, con independencia de sus diferencias, han decidido reafirmar el carácter central del desarrollo en el programa internacional. UN إن الحوار المتجدد في اﻷمم المتحــدة لدليل على أن جميع مجموعات البلدان بصــرف النظر عمــا بينها من اختلافات قررت أن تؤكد من جديــد اﻷهميـــة المركزية للتنمية على جدول اﻷعمال الدولي.
    Indica las obligaciones de todos los grupos de países, fijando plazos claros para la adopción de medidas en esferas convenidas. UN وهو يشرح التزامات جميع مجموعات البلدان ويحدد مواعيد مستهدفة لاتخاذ إجراءات فعالة في مجالات متفق عليها.
    En primer lugar, salta a la vista que el cambio más importante en todos los grupos de países es el aumento del volumen de las exportaciones agrícolas. UN ● أولاً، إنه من الواضح أن أهم التغيرات على الاطلاق بالنسبة لكافة مجموعات البلدان حدث في حجم الصادرات الزراعية.
    Las diferencias en las pautas del crecimiento entre los grupos de países y dentro de éstos grandes grupos se mantuvieron en 1999. UN ولا تزال أنماط النمو بين مجموعات من البلدان وداخل كل مجموعة من هذه المجموعات العريضة متباينة في عام 1999.
    Las repercusiones de una conmoción producida por los precios del petróleo varían entre los distintos grupos de países. UN ويختلف أثر هزات أسعار النفط باختلاف مجموعة البلدان.
    Gasto correspondiente a los programas relacionados con el desarrollo por grupos de países en 2010 UN النفقات البرنامجية المتصلة بالتنمية بحسب المجموعات القطرية في عام 2010
    Cuadro 1 Número de expertos por grupos de países de la CLD UN عدد الخبراء بحسب مجموعات بلدان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Política comercial y entorno empresarial, por grupos de países clasificados según su renta UN السياسة التجارية وبيئة الأعمال التجارية، وفقاً لمجموعات البلدان المتفاوتة في الدخل
    Sin embargo, algunos grupos de países siguen tratando de conseguir una solución duradera a sus graves problemas de deuda. UN بيد أن هناك بعض فئات البلدان التي لا تزال تكافح لإيجاد حل دائم لمشاكل مديونيتها الخطيرة.
    Los programas especiales para esos grupos de países se reafirmaron en nuestra reunión plenaria de alto nivel. UN والاجتماع العام الرفيع المستوى أكد مجددا البرامج الخاصة لهذه المجموعات من البلدان.
    Esto facilitaría un mejor entendimiento de las dificultades a que se enfrentaban los dos grupos de países con vistas a llegar a conclusiones favorables. UN ومن شأن هذا أن ييسر اتاحة فهم أفضل للصعوبات التي تواجه كلتا المجموعتين من البلدان بغية التوصل إلى استنتاجات مواتية.
    Presta atención especial a la evolución de las flotas mercantes de los países en desarrollo en comparación con las de otros grupos de países. UN ويركز على تطور اﻷسطول التجاري في البلدان النامية مقارنة بمجموعات البلدان اﻷخرى.
    Como ha explicado el representante de Australia, también convendría prever en el futuro mecanismos que tuviesen en cuenta los intereses de todos los grupos de países. UN وطبقا لما شرحه الممثل الاسترالي ينبغي توخي اﻵليات التي تعكس مصالح جميع الفئات من البلدان.
    Algunos países o grupos de países siguen adoptando políticas y tácticas en contravención de los principios reconocidos del derecho internacional. UN إذ تواصل بلدان معينة أو مجموعات من الدول اعتماد سياسات وممارسات تتنافى مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها.
    El estudio se hizo para dos grupos de países en desarrollo. UN وقد أجريت هذه الدراسة على مجموعتين من البلدان النامية.
    El Banco también ha organizado y continuará organizando reuniones informativas destinadas a grupos de países. UN وعقد البنك أيضا وسيواصل عقد جلسات إحاطة إعلامية غير رسمية لمجموعات من البلدان.
    La naturaleza y el ámbito de la nueva ley han sido duramente criticados por muchos países y grupos de países. UN وقد تعرض القانون الجديد للنقد الشديد من جانب كثير من البلدان ومجموعات البلدان سواء من حيث طبيعته أو نطاق تطبيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more