"grupos organizados de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعات منظمة من
        
    • جماعات منظمة من
        
    Los intentos de los grupos organizados de ejercer la libertad de circulación han tenido diversos resultados. UN وأسفرت المحاولات التي بذلتها مجموعات منظمة من أجل ممارسة الحق في حرية التنقل عن نتائج متباينة.
    En muchos casos, grupos organizados de escolares uniformados participaron en las manifestaciones. UN وفي حالات كثيرة، شاركت في المظاهرات مجموعات منظمة من التلاميذ الذين يرتدون الزي المدرسي.
    En muchos casos, participaron en esas manifestaciones grupos organizados de escolares con uniforme, acompañados por maestros. UN وفي حالات عديدة، اشتركت في هذه المظاهرات مجموعات منظمة من التلاميذ ذوي الزي الموحﱠد المصحوبين بمدرسيهم.
    Las armas son compradas ilegalmente por particulares o grupos organizados de Albania, Macedonia y otras partes de la ex República Socialista Federativa de Yugoslavia. UN فاﻷسلحة يجلبها على نحو غير مشروع أفراد أو جماعات منظمة من ألبانيا ومقدونيا ومن أجزاء أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية سابقا.
    Al mismo tiempo, muchos grupos organizados de los luchadores de Chechenia dirigidos por Basaev, a quien actualmente Rusia considera el principal terrorista, fueron despachados a Georgia con la asistencia de los servicios especiales rusos. UN في ذلك الوقت أرسلت عدة جماعات منظمة من المقاتلين الشيشان بزعامة بساييف، الذي تعتبره روسيا حاليا زعيم الإرهابيين، إلى جورجيا بمساعدة الأجهزة الروسية الخاصة.
    En algunos casos participaron en las manifestaciones grupos organizados de escolares que vestían uniformes. UN وفي بعض الحالات، شاركت في المظاهرات مجموعات منظمة من التلاميذ الذين يرتدون الزي الرسمي.
    En muchos casos, participan en las manifestaciones grupos organizados de alumnos de escuela uniformados acompañados por maestros. UN وفي حالات عديدة، اشتركت في هذه المظاهرات مجموعات منظمة من تلاميذ المدارس وهم يرتدون الزي المدرسي بصحبة معلميهم.
    grupos organizados de jóvenes y bandas de delincuentes cometieron numerosos actos incendiarios y saqueos. UN وقامت مجموعات منظمة من الشباب والعصابات الإجرامية بارتكاب أعمال الحرق والنهب.
    Se puede adiestrar a grupos organizados de traperos y darles apoyo logístico para que se ocupen de la gestión descentralizada de los desechos. UN ويمكن تدريب مجموعات منظمة من جامعي القمامة وتزويدهم بدعم لوجستي للإدارة اللامركزية للنفايات.
    El enfoque debería consistir en facilitar un diálogo abierto y constructivo entre los gobiernos y los representantes de grupos organizados de la sociedad civil y en definir estrategias complementarias para lograr el objetivo de combatir el trabajo de menores. UN وينبغي أن يكون النهج هو تسهيل إقامة حوار مفتوح وبناء بين الحكومات والممثلين من مجموعات منظمة من المجتمع المدني، مما يفضي إلى وضع استراتيجيات مكملة لتحقيق هدف مكافحة عمل الطفل.
    91. Por lo que respecta a la trata de personas, Liechtenstein se enfrentaba en ese momento a un fenómeno relativamente nuevo, el de los grupos organizados de mendigos procedentes de países de Europa Oriental, a menudo de origen romaní. UN 91- وعن مسألة الاتجار بالبشر، فإن ليختنشتاين باتت تواجه ظاهرة جديدة نسبياً تتمثل في وجود مجموعات منظمة من المتسوّلين القادمين من بلدان أوروبا الشرقية، وهم من فئة الروما في الغالب.
    El 29 de noviembre de 2006, el Uruguay presentó a su vez una solicitud para que se indicaran medidas provisionales sobre la base de que, a partir del 20 de noviembre de 2006, grupos organizados de ciudadanos argentinos habían bloqueado un " puente vital internacional " , que esa actuación le estaba causando perjuicios económicos considerables y que la Argentina no había adoptado medidas para poner fin al bloqueo. UN 194 - وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قدمت أوروغواي بدورها طلبا للإشارة بتدابير تحفظية بدعوى أنه، منذ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قامت مجموعات منظمة من المواطنين الأرجنتينيين بمحاصرة ' ' جسر دولي حيوي``، وأن هذا العمل يتسبب لها في أضرار اقتصادية كبيرة وأن الأرجنتين لم تتخذ أي إجراء لإنهاء الحصار.
    El 29 de noviembre de 2006, el Uruguay presentó a su vez una solicitud de medidas provisionales sobre la base de que, a partir del 20 de noviembre de 2006, grupos organizados de ciudadanos argentinos habían bloqueado un puente internacional de importancia vital, que esa actuación le estaba causando perjuicios económicos considerables y que la Argentina no había adoptado medidas para poner fin al bloqueo. UN 177 - وفي ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٦، قدمت أوروغواي بدورها طلبا للإشارة بتدابير تحفظية بدعوى أنه، منذ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٦، قامت مجموعات منظمة من المواطنين الأرجنتينيين بمحاصرة ' ' جسر دولي حيوي``، وأن هذا العمل يتسبب لها في أضرار اقتصادية كبيرة وأن الأرجنتين لم تتخذ أي إجراء لإﻧﻬاء الحصار.
    El 29 de noviembre de 2006, el Uruguay presentó a su vez una solicitud de medidas provisionales sobre la base de que, a partir del 20 de noviembre de 2006, grupos organizados de ciudadanos argentinos habían bloqueado un puente internacional de importancia vital, que esa actuación le estaba causando perjuicios económicos considerables y que la Argentina no había adoptado medidas para poner fin al bloqueo. UN 158 - وفي ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٦، قدمت أوروغواي بدورها طلبا للإشارة بتدابير تحفظية بدعوى قيام مجموعات منظمة من المواطنين الأرجنتينيين، بمحاصرة ' ' جسر دولي حيوي`` منذ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٦، وأن هذا العمل يسبب لها أضرارا اقتصادية كبيرة، وأن الأرجنتين لم تتخذ أي إجراء لإﻧﻬاء الحصار.
    En algunas localidades, grupos organizados de milicianos impusieron sus propias medidas contrarias a la libertad de circulación (Yopougon, Abobo, Anono, Issia, Koumassi, etc.). UN وقد فرضت مجموعات منظمة من المؤيدين تدابيرها الخاصة في بعض المناطق، وهي تدابير تنتهك حرية التنقل (يوبوغون وأبوبو وأنونو وإيسيا وكوماسي وما إلى ذلك).
    El 29 de noviembre de 2006, el Uruguay presentó su propia petición para que se decretaran medidas provisionales, aduciendo que desde el 20 de noviembre de 2006, grupos organizados de ciudadanos argentinos habían bloqueado un importante puente internacional que cruza el río, lo cual estaba causando un gran daño económico al Uruguay, y que la Argentina no había adoptado medidas para poner fin al bloqueo. UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قدمت أوروغواي بدورها طلبا بأن تدرس المحكمة إمكانية إصدار أمر بتدابير تحفظية بدعوى أنه، منذ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قامت مجموعات منظمة من المواطنين الأرجنتينيين بمحاصرة جسر دولي حيوي على النهر، وأن هذا العمل يتسبب بأضرار اقتصادية كبيرة لأوروغواي، وأن الأرجنتين لم تتخذ أي خطوات لوضع حد للحصار.
    El 29 de noviembre de 2006, el Uruguay presentó a su vez una solicitud de medidas provisionales sobre la base de que, a partir del 20 de noviembre de 2006, grupos organizados de ciudadanos argentinos habían bloqueado un puente internacional de importancia vital, que esa medida le estaba causando perjuicios económicos considerables y que la Argentina no había adoptado medidas para poner fin al bloqueo. UN 144 - وفي ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٦، قدمت أوروغواي بدورها طلبا للإشارة بتدابير تحفظية بدعوى قيام مجموعات منظمة من المواطنين الأرجنتينيين، بمحاصرة ' ' جسر دولي حيوي`` على نهر أوروغواي منذ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٦، وأن هذا العمل يسبب لها أضرارا اقتصادية كبيرة، وأن الأرجنتين لم تتخذ أي إجراء لإﻧﻬاء الحصار.
    La Ley de medidas preventivas y punitivas que habrán de adoptarse en casos de violencia asociada con el deporte prohíbe a los promotores de eventos deportivos apoyar a los grupos organizados de seguidores que utilicen signos, símbolos y expresiones destinadas a incitar a la violencia, el racismo, la xenofobia o cualquier otra forma de discriminación. UN ويحظر قانون التدابير الوقائية والعقابية المتخذة في حالة العنف المرتبط بالرياضة دعم رعاة الأحداث الرياضية لأية جماعات منظمة من المؤيدين الذين يتبنون شعارات ورموزاً وتعبيرات تهدف إلى الحض على العنف أو العنصرية أو كراهية الأجانب أو أي شكل آخر من أشكال التمييز.
    Aunque no fue posible que la Comisión visitara la República Centroafricana, el Congo ni el Sudán, tiene información confiable de que en los tres países había un número considerable de grupos organizados de las ex FAR y de las milicias interahamwe. UN ١٨ - وبالرغم من أنه لم يكن في إمكان اللجنة زيارة جمهورية أفريقيا الوسطى، أو الكونغو، أو السودان، فإن لديها معلومات موثوق بها بأن جماعات منظمة من القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي موجودة بأعداد كبيرة في جميع هذه البلدان الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more