"guía de prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدليل العملي
        
    • دليل الممارسات
        
    • دليل الأونسيترال العملي
        
    • دليل للممارسات
        
    Tal vez sería más sencillo señalar a la atención la Guía de prácticas o recomendar que los Estados la tomen en consideración cuando proceda. UN قد يكون من الأفضل القيام ببساطة باسترعاء الانتباه إلى الدليل العملي أو التوصية بأن تأخذه الدول في الحسبان عند الاقتضاء.
    Guía de prácticas de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza UN الدليل العملي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن التعاون في مجال الإعسار عبر الحدود
    En cuanto al párrafo 2, propone que se deje claro que se solicita a los gobiernos que transmitan la Guía de prácticas a las partes interesadas. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، اقترح أن يكون جليّاً أن من المطلوب إلى الحكومات إحالة الدليل العملي إلى الأطراف المهتمة.
    Observando además que para la preparación de la Guía de prácticas se celebraron deliberaciones y consultas con gobiernos, jueces y otros profesionales del ámbito de la insolvencia transfronteriza, UN وإذ تلاحظ أنه أجريت في إطار إعداد الدليل العملي مداولات ومشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار عبر الحدود،
    Además se está redactando una Guía de prácticas idóneas para los nombramientos en el área de CIT. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري الآن كتابة دليل الممارسات الجيدة لوظائف العلوم والهندسة والتكنولوجيا.
    La Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza será útil para los profesionales de la insolvencia, los jueces, los acreedores y otras partes interesadas en procedimientos de insolvencia. UN 20 - وسيكون " دليل الأونسيترال العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود " مفيدا للممارسين والقضاة والدائنين وأصحاب المصلحة الآخرين في إجراءات الإعسار.
    La Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza, aprobada recientemente, será útil como base para desarrollar las legislaciones nacionales pertinentes. UN وأضاف أن الدليل العملي الذي اعتُمد مؤخرا بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود سيكون مفيدا كأساس لوضع قوانين وطنية ذات صلة.
    Además, la Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza, recientemente aprobada, será un instrumento muy útil para profesionales, jueces y otros interesados en procedimientos de insolvencia. UN إضافة إلى ذلك، سيكون الدليل العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود الذي اعتُمد مؤخرا أداة مفيدة للغاية للممارسين والقضاة وغيرهم من الجهات المعنية بإجراءات الإعسار.
    Apoya la propuesta de cambiar el título por " Guía de prácticas " . UN وأيد الاقتراح الداعي إلى تغيير العنوان إلى " الدليل العملي " .
    Tal vez sea aceptable referirse a la " utilización " de la Guía de prácticas. UN ولعل من المقبول الإشارة إلى " استعمال " الدليل العملي.
    En la definición " representante de la insolvencia " debería reproducirse el texto equivalente de la Guía Legislativa o de la Guía de prácticas. UN وينبغي أن يستنسخ تعريف " ممثل الإعسار " التعريف الوارد في الدليل التشريعي أو الدليل العملي.
    64/112. Guía de prácticas de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza UN 64/112 - الدليل العملي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن التعاون في مجال الإعسار عبر الحدود
    Observando además que para la preparación de la Guía de prácticas se celebraron deliberaciones y consultas con gobiernos, jueces y otros profesionales del ámbito de la insolvencia transfronteriza, UN وإذ تلاحظ أنه أجريت في إطار إعداد الدليل العملي مداولات ومشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار عبر الحدود،
    3. Recomienda que, cuando proceda, los jueces, los profesionales de la insolvencia y otras partes interesadas en procedimientos de insolvencia transfronteriza tomen debidamente en consideración la Guía de prácticas; UN " 3- توصي بأن يحظى الدليل العملي بالاعتبار الواجب، حسب ما هو مناسب، لدى القضاة والممارسين في مجال الإعسار وسائر أصحاب المصلحة المنخرطين في إجراءات إعسار عبر الحدود؛
    La Guía de prácticas ofrece información fácilmente accesible sobre las prácticas actuales de coordinación y cooperación transfronterizas destinada a los jueces, a los profesionales de la insolvencia y a otras partes interesadas en procedimientos de insolvencia y ha sido ampliamente aplicada en causas complejas recientes. UN واستطرد يقول إن الدليل العملي المذكور يوفر معلومات يسهل الوصول إليها عن الممارسات الراهنة بشأن التعاون والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود، كي يستعين بها القضاة والممارسون وغيرهم من المعنيين بإجراءات الإعسار، وإن الدليل قد استخدم على نطاق واسع في حالات معقدة في الآونة الأخيرة.
    Habida cuenta de la situación económica actual, la aprobación del proyecto de Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza es oportuna y apropiada. UN 68 - ومضى يقول إنه في ضوء الوضع الاقتصادي الحالي، فإن اعتماد مشروع الدليل العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود جاء في وقته كما أنه أمر مناسب.
    La recopilación de la experiencia práctica en las negociaciones y los acuerdos transfronterizos efectuada por el Grupo de Trabajo puede proporcionar a los jueces, profesionales y expertos materiales de referencia útiles y las mejores prácticas internacionales; a ese respecto, la aprobación de la Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza es un paso en la dirección adecuada. UN ويمكن أن يمد الفريق العامل، من خلال تجميعه للخبرات العملية بشأن المفاوضات والاتفاقات العابرة للحدود، القضاة والممارسين والخبراء بمواد مرجعية مفيدة ومعلومات عن أفضل الممارسات الدولية؛ ويصبح اعتماد الدليل العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود، في ذلك الصدد، خطوة في الاتجاه السليم.
    El Grupo recomendó, entre otras cosas, que en el título se cambiara " Notas " por " Guía de prácticas " . UN وكان مما أوصى به تعديل مصطلح " ملحوظات " ليصبح " الدليل العملي " .
    La " Guía de prácticas " ofrece un examen exhaustivo de la forma de lograr esa comunicación de manera compatible con los regímenes de la insolvencia existentes, que son muy diferentes. UN وأضاف أن " الدليل العملي " يتيح استعراضا شاملا لكيفية إنجاز مثل ذلك التواصل على نحو يتماشى مع شتى أصناف قوانين الإعسار السارية المفعول.
    A este respecto se sugirió que en el comentario se abordara con más amplitud la Guía de prácticas. UN واقتُرح في هذا الشأن أن يُعامَل دليل الممارسات على نحو أكثر شمولا في التعليق.
    - Elaborar una Guía de prácticas idóneas con el objetivo de fortalecer la seguridad de las operaciones espaciales UN - إعداد دليل الممارسات الجيدة بغية تعزيز أمن العمليات في الفضاء
    La aprobación de la Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza debería considerarse un logro de importancia, que será útil para particulares y grupos con dificultades financieras. UN وأضاف أنه ينبغي اعتبار اعتماد دليل الأونسيترال العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود إنجازا هاما يمكن أن يوفر المساعدة للأفراد والجماعات الذين يعانون من صعوبات مالية.
    Se prevé que tales proyectos sirvan para elaborar una Guía de prácticas idóneas sobre la seguridad de los vehículos. UN ويتوقع أن تسهم هذه المشاريع في وضع دليل للممارسات الجيدة المتعلقة بسلامة أساطيل النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more