La segunda doctrina guarda relación con la cuestión de la igualdad y la igual protección. | UN | ويتعلق المبدأ الثاني بمسألة المساواة والحماية المتساوية. |
Esa cooperación guarda relación con la adopción de decisiones y la planificación de medidas concretas. | UN | ويتعلق هذا التعاون باتخاذ القرارات وتخطيط تدابير محددة. |
El segundo compromiso del Gobierno guarda relación con la petición del Ministerio de Igualdad de Oportunidades a la Unión Europea en materia de legislación. | UN | ويتعلق الالتزام الحكومي الثاني باستجابة وزارة تكافؤ الفرص للحث من جانب تشريع الاتحاد الأوروبي. |
Además, la agricultura guarda relación con la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia de las zonas rurales, así como con el comercio. | UN | والأكثر من ذلك، أن الزراعة ترتبط بالأمن الغذائي وبمعيشة سكان الريف، وترتبط أيضا بالتجارة. |
La discapacidad física parcial guarda relación con la tendencia a un aumento de la discapacidad y del número de personas afectadas por enfermedades relacionadas con el trabajo. | UN | وترتبط حالات العجز الجسدي الجزئي بزيادة الإعاقات وارتفاع عدد الأشخاص المصابين بأمراض ذات صلة بالعمل. |
El Grupo considera que el hecho del pago no guarda relación con la cuestión de la pérdida. | UN | ويستنتج الفريق أن المبلغ المالي الذي دفع لا يمت بصلة إلى مسألة الخسائـر. |
También guarda relación con la lucha contra el soborno y la corrupción un Acuerdo Plurilateral sobre Contratación Pública, que ya cuenta con 26 miembros. | UN | ويعتبر الاتفاق المتعدد الأطراف المعني بمشتريات الحكومة، القائم بالفعل بين 26 عضوا، ذو صلة أيضا بمحاربة الرشوة والفساد. |
278. El presente apartado guarda relación con la recomendación general N.º 21 del Comité. | UN | 278- يتعلق هذا القسم بالتوصية العامة للجنة رقم 21. |
La segunda causa guarda relación con la necesidad de los países en desarrollo de presentar pruebas internacionalmente válidas de la conformidad de sus productos con los requisitos de los mercados internacionales. | UN | ويتعلق السبب الثاني بحاجة البلدان النامية إلى تقديم إثبات معترف به دوليا بمطابقة منتجاتها لمتطلبات الأسواق العالمية. |
Gran parte de las cuestiones tratadas en estos principios guarda relación con la prevención de conflictos. | UN | ويتعلق الكثير من المسائل التي تتضمنها المبادئ بالحيلولة دون نشوب الصراعات. |
Esta solicitud también guarda relación con la ejecución en etapas del proyecto que se ha descrito en los párrafos precedentes. | UN | ويتعلق هذا الطلب أيضا بالتنفيذ التدريجي للمشروع حسبما ورد آنفا. |
La primera guarda relación con la protección general de los niños afectados por la delincuencia organizada transnacional. | UN | ويتعلق المجال الأول بالحماية العامة للأطفال المتضررين من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
La primera guarda relación con la protección general de los niños afectados por la delincuencia organizada transnacional. | UN | ويتعلق المجال الأول بالحماية العامة للأطفال المتأثرين بالجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Parte del proceso iterativo guarda relación con la forma en que vayan a recopilarse y examinarse las prácticas óptimas. | UN | ويتعلق جزء من هذا الإجراء المتكرر بطريقة تجميع أفضل الممارسات واستعراضها. |
El crecimiento de los recursos guarda relación con la tecnología especializada, el aumento de las operaciones de auditoría de gestión y las aplicaciones complejas, todo lo cual requiere conocimientos especializados adicionales. | UN | ويتعلق هذا النمو بالتكنولوجيات المتخصصة وزيادة المشاركة في مراجعة حسابات الادارة والتطبيقات المعقدة، وكلها يتطلب مؤهلات إضافية. |
El crecimiento de los recursos guarda relación con la tecnología especializada, el aumento de las operaciones de auditoría de gestión y las aplicaciones complejas, todo lo cual requiere conocimientos especializados adicionales. | UN | ويتعلق هذا النمو بالتكنولوجيات المتخصصة وزيادة المشاركة في مراجعة حسابات الادارة والتطبيقات المعقدة، وكلها يتطلب مؤهلات إضافية. |
Los costos también guarda relación con la utilización farmacéutica del lindano, específicamente, el coste relativo a la gestión de los residuos del alfa- y el beta-HCH. | UN | وترتبط التكاليف أيضاً بالاستخدام الصيدلاني لليندين وخاصة تكاليف إدارة مخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا. |
Los costos también guarda relación con la utilización farmacéutica del lindano, específicamente, el coste relativo a la gestión de los residuos del alfa- y el beta-HCH. | UN | وترتبط التكاليف أيضاً بالاستخدام الصيدلاني لليندين وخاصة تكاليف إدارة مخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا. |
Los costos también guarda relación con la utilización farmacéutica del lindano, específicamente, el coste relativo a la gestión de los residuos del alfa- y el beta-HCH. | UN | وترتبط التكاليف أيضاً بالاستخدامات الصيدلانية لليندين وخاصة تكاليف إدارة مخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا. |
El Grupo considera que el hecho del pago no guarda relación con la cuestión de la pérdida. | UN | ويستنتج الفريق أن المبلغ المالي الذي دفع لا يمت بصلة إلى مسألة الخسائـر. |
2. La siguiente decisión adoptada por la Junta, reproducida en el anexo I, guarda relación con la labor de la Conferencia General en su noveno período de sesiones: | UN | 2- ومقرر المجلس التالي، المستنسخ في المرفق الأول، ذو صلة بأعمال المؤتمر العام في دورته التاسعة: |
180. guarda relación con la recomendación específica al Estado colombiano (CEDAW/C/COL/CO/6, párr. 25) y las recomendaciones generales del Comité N.º 3, 12 y 19. | UN | 180- يتعلق هذا القسم بالتوصية الخاصة المقدمة إلى حكومة كولومبيا (CEDAW/C/COL/CO/6، الفقرة 25) وبالتوصيات العامة للجنة رقم 3 و12 و19. |