Los proyectos de directriz no dicen nada del efecto de guardar silencio. | UN | ولا تقول مشاريع المبادئ التوجيهية شيئاً عن نتيجة التزام الصمت. |
El autor afirma que no le correspondía a él explicar sus motivos para evadirse, ya que tenía derecho a guardar silencio. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يكن لزاماً عليه تفسير أسباب هروبه، حيث كان له الحق في التزام الصمت. |
El Subcomité recomienda que las autoridades consideren la posibilidad de revisar la legislación para garantizar el derecho a guardar silencio. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تنظر السلطات في مراجعة التشريعات بغية ضمان الحق في التزام الصمت. |
Tiene derecho a guardar silencio y a no decir nada. | Open Subtitles | لديك الحق في إلتزام الصمت و عدم الإدلاء بأيّ تصريح. |
Bueno, yo no sé quién diablos eres, pero tienes el derecho a guardar silencio. | Open Subtitles | حسنا, أنا لا أعرف من أنتي,اللعنة, ولكن لديك الحق في التزام الصمت |
i) a guardar silencio, sin que tal actitud pueda valorarse para la determinación de su culpabilidad o inocencia; y | UN | `١` في التزام الصمت دون أن يؤخذ هذا الصمت في الاعتبار عند تقرير اﻹدانة أو البراءة؛ و |
i) a guardar silencio, sin que tal actitud pueda valorarse para la determinación de su culpabilidad o inocencia; y | UN | `١` في التزام الصمت دون أن يؤخذ هذا الصمت في الاعتبار عند تقرير اﻹدانة أو البراءة؛ و |
Lamentablemente, otros gobiernos han preferido guardar silencio. | UN | ومع اﻷسف فقد اختارت حكومات أخرى التزام الصمت. |
Por consiguiente, el derecho a guardar silencio no es una idea universal ni inmutable. | UN | ولذلك فإن الحق التزام الصمت ليس مفهوما شائعا أو قابلا للتغيير. |
En muchas partes del territorio nacional las propias víctimas o testigos prefieren guardar silencio por miedo a represalias o reaccionan ante las violaciones desplazándose a otras regiones con lo cual la tarea del investigador se dificulta considerablemente. | UN | وفي كثير من أنحاء البلد، يفضل الضحايا أو الشهود التزام الصمت خوفا من أعمال الانتقام أو يتصرفون حيال الانتهاكات بالانتقال إلى منطقة أخرى مما يزيد إلى حد كبير من تعقيد مهمة المحقق. |
i) a guardar silencio, sin que tal actitud pueda valorarse para la determinación de su culpabilidad o inocencia; y | UN | `١` في التزام الصمت دون أن يؤخذ هذا الصمت فــي الاعتبــار عنــد تقريــر اﻹدانــة أو البراءة؛ و |
ii) guardar silencio sin que ello se tenga en cuenta para determinar su culpabilidad o inocencia; y | UN | ' ٢ ' التزام الصمت دون أن يؤخذ هذا الصمت في الاعتبار عند تقرير اﻹدانة أو البراءة؛ و |
14. En el párrafo 81 se dice que el derecho del prisionero a guardar silencio es un principio fundamental del derecho japonés. | UN | ٤١- ولقد جاء في الفقرة ١٨ أن حق السجناء في التزام الصمت يشكل مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الياباني. |
Evidentemente, si el fiscal cree que el letrado va a aconsejar guardar silencio puede impedir la entrevista. ¿Cómo se protege el derecho a guardar silencio en ese caso? | UN | وواضح أن النيابة ستمنع هذا الاتصال إذا ما رأت أن المحامي سينصح بالتزام الصمت. كيف يُحمى الحق في التزام الصمت في مثل هذه الحالة؟ |
Tiene derecho a guardar silencio pero Michael Tinsley y Lori Tinsley están muertos. | Open Subtitles | لك حق إلتزام الصمت " لكن " مايكل ولوري تينزلي قد ماتوا |
Tiene derecho a guardar silencio y no contestar preguntas. | Open Subtitles | لديك الحق بالصمت ورفض الاجابة عن اي اسئلة |
Respetuosamente declino a responder. Y hago valer mi derecho constitucional de guardar silencio. | Open Subtitles | أنا بكلّ إحترام أرفض الإجابة .وأؤكد بحقوقية الدستور على البقاء صامتاً |
Como resultado de ello, los testigos de violaciones de los derechos humanos temen por su vida y, en muchos casos, prefieren guardar silencio. | UN | ونتيجة لذلك أصبح شهود انتهاكات حقوق اﻹنسان يخشون علــى حياتهـم وفــي حـالات كثيــرة يفضلون السكوت. |
Toda persona tiene derecho a guardar silencio si el hecho de declarar puede suponer para ella o sus allegados el riesgo de ser procesados. | UN | ويحق لكل فرد أن يلزم الصمت إذا كان الإدلاء بأقوال قد يعرِّضه ويعرض المقربين منه لخطر الملاحقة القضائية. |
Advertencia: La decisión del Consejo de Seguridad de guardar silencio podría tener graves consecuencias. | UN | تحذير: يمكن أن تترتب نتائج وخيمة على قرار مجلس الأمن بالتزام الصمت. |
c) La entrada en vigor, el 1º de enero de 2008, del Código de Procedimiento Penal enmendado, que, entre otras cosas, garantiza el derecho de todas las personas detenidas a informar de su detención a un familiar o a otra persona de su confianza, y a un abogado defensor, y el derecho a guardar silencio. | UN | (ج) بدء نفاذ قانون الإجراءات الجنائية المعدَّل، في 1 كانون الثاني/يناير 2008، والذي يكفل، في جملة أمور، حقوق جميع الأشخاص المحتجزين في إبلاغ قريب لهم أو شخص آخر يكون موضع ثقتهم ومحامي دفاع بإلقاء القبض عليهم وبالتزام الصمت. |
Ante esta violación intolerable no es posible doblegarse ni guardar silencio. | UN | مما لا يجوز الركون إليه، والقبول به والسكوت عنه. |
Exhortamos a la comunidad internacional, incluido en particular el Consejo de Seguridad, a que deje de guardar silencio y preste la debida atención a esta grave situación. | UN | إننا نناشد المجتمع المدني، بما فيه على وجه الخصوص مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أن يُنهي صمته وأن يولي الأهمية اللائقة لهذا الوضع الحرج. |
Tiene derecho a guardar silencio. Todo lo que diga puede ser usado en su contra... | Open Subtitles | لك الحق في ان تبقى صامتا ،أي شـيء تقوله قد يستعمل ضدك |
Tiene derecho a guardar silencio y a que un abogado esté presente en su interrogatorio. | Open Subtitles | لديك الحق بأن تبقى صامتاً ولديكالحقبتعيينمحاميأثناءالاستجواب.. |
No podemos defender la democracia si las Naciones Unidas insisten en guardar silencio respecto del caso de Papua Occidental, en el cual participan las propias Naciones Unidas. | UN | إننا لا نستطيع مناصرة الديمقراطية إذا ما استمرت الأمم المتحدة في التزامها الصمت إزاء قضية بابوا الغربية، والتي تشارك فيها الأمم المتحدة نفسها. |
Del mismo modo, el Gobierno de la República del Chad no quiere guardar silencio acerca de otra situación de injusticia que continúa perpetuando nuestra Organización: la exclusión de la República de China en Taiwán. | UN | كما أن حكومة جمهورية تشاد لا يسعها أن تظل صامتة تجاه حالة الإجحاف التي لا تزال تشغل المنظمة، وهـي استبعاد جمهورية الصين في تايـوان. |
Solo que no sé cuánto tiempo más podré guardar silencio. | Open Subtitles | أنا لا أعرف كم يعد يمكنني أن تبقي هادئة. |