"guarderías" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراكز الرعاية النهارية
        
    • دور الحضانة
        
    • رعاية الأطفال
        
    • رعاية الطفل
        
    • رياض الأطفال
        
    • للرعاية النهارية
        
    • دور حضانة
        
    • الحضانات
        
    • لرعاية الأطفال
        
    • دار حضانة
        
    • حضانات
        
    • ودور الحضانة
        
    • الرعاية اليومية
        
    • والرعاية النهارية
        
    • لرعاية الطفل
        
    Otras organizaciones de mujeres se han sumado a estas tres en la atención de guarderías. UN وانضمت منظمات نسائية أخرى إلى هذه المنظمات الثلاث في تشغيل مراكز الرعاية النهارية.
    Entre 1985 y 1995 la proporción de niños de 3 a 6 años en las guarderías o jardines de infantes aumentó del 57% al 62%. UN ومن ١٩٨٥ إلى ١٩٩٥ ارتفعت نسبة اﻷطفال بين الثالثة والسادسة في دور الحضانة ورياض اﻷطفال من ٥٧ إلى ٦٢ في المائة.
    Las trabajadoras pueden utilizar las guarderías locales, ya que son más numerosas que las disponibles en los lugares de trabajo. UN وفي وسع النساء العاملات أيضا استخدام مرافق رعاية الأطفال المحلية الأكثر انتشارا من المرافق الموجودة في أماكن العمل.
    Se prestó apoyo a ocho países afectados por el huracán Mitch con medidas de rehabilitación y de reabastecimiento de escuelas y guarderías. UN وتم تقديم الدعم لثمانية بلدان تأثرت بإعصار ميتش من خلال إعادة التأهيل وإعادة تزويد المدارس ومراكز رعاية الطفل باللوازم.
    El Departamento de educación ha sido siempre el encargado de inscribir todas las guarderías privadas, de las cuales hay actualmente 20 en Gibraltar. UN وتضطلع إدارة التعليم على الدوام بالمسؤولية عن تسجيل جميع رياض الأطفال الخاصة التي يوجد منها عشرون في جبل طارق حالياً.
    Hay en la actualidad 10.668 puestos en guarderías licenciadas en Nueva Escocia, de los cuales 2.142 están subvencionados. UN وهناك حاليا ٦٦٨ ١٠ مكانا للرعاية النهارية مرخصا بها في نوفاسكوشيا، ١٤٢ ٢ منها مدعومة.
    Señala que el régimen obligatorio del seguro social comprende, entre otros seguros, el de guarderías y prestaciones sociales. UN ينص على أن النظام الإجباري للضمان الاجتماعي يشمل فيما يشمل دور حضانة الأطفال والاستحقاقات الاجتماعية.
    Desarrolla actividades de espaciamiento de los nacimientos en 149 municipios y se han establecido 159 guarderías para niños menores de cinco años. UN وتضطلع بأنشطة تتعلق بالمباعدة بين الولادات في ١٤٩ بلدية، وتم إنشاء ١٥٩ من مراكز الرعاية النهارية لﻷطفال دون الخامسة.
    Los servicios de las guarderías administradas por particulares han resultado demasiado caros para 1a mayoría de las madres. UN وقد ثبت أن مراكز الرعاية النهارية التي يديرها الأفراد غالية التكلفة بعض الشيء لمعظم الأمهات.
    En los dos últimos decenios el número de guarderías ha aumentado constantemente. UN وقد ازداد عدد مراكز الرعاية النهارية باطراد خلال العقدين الأخيرين.
    En la primavera de 1991 entró en vigor la primera Ley islandesa sobre guarderías. UN في ربيع عام ١٩٩١ بدأ سريان أول تشريع آيسلندي بشأن دور الحضانة.
    Capacidades necesarias para las guarderías y los jardines de infantes; su distribución territorial; UN القدرة الاستيعابية في دور الحضانة ورياض الأطفال وتوزيعها على الصعيد الإقليمي؛
    Además, el número de guarderías privadas y benéficas venía aumentando rápidamente. UN وعلاوة على ذلك فان عدد دور الحضانة النهارية الخاصة والطوعية ظل يتزايد تزايدا سريعا.
    Asimismo, gracias a los módulos de capacitación flexible y a las guarderías por hora, las mujeres trabajadoras tienen más acceso a los cursos de capacitación. UN وعلاوة على ذلك، جعلت الوحدات التدريبية المرنة ومرافق رعاية الأطفال المؤقتة الدورات التدريبية أكثر توافرا للنساء.
    También las guarderías representan un servicio alternativo que contribuye a un mejor desenvolvimiento de la mujer. UN وتمثل مراكز رعاية الأطفال أيضاً خدمة بديلة تساهم في الجهود المبذولة لتعزيز تنمية المرأة.
    El Ministerio prevé también incrementar el número de guarderías y mejorar su distribución geográfica. UN كذلك تعتزم هذه الوزارة زيادة عدد مرافق رعاية الطفل وتحسين توزيعها الجغرافي.
    Los gobiernos municipales proyectaban ampliar los servicios de guarderías. UN وتخطط الحكومات المحلية لتوسيع مرافق رعاية الطفل.
    Apoyo a los consejeros de los amigos de las guarderías en 15 guarderías del OOPS en la República Árabe Siria UN دعم المرشدين التربويين أصدقاء رياض الأطفال في 15 من رياض الأطفال التابعة للأونروا في الجمهورية العربية السورية
    El Código Laboral obliga también a la organización de guarderías en las empresas. UN ويدعو قانون العمل أيضا إلى إقامة مراكز للرعاية النهارية في المؤسسات.
    Se han establecido guarderías, jardines de infantes y centros de educación especiales para ayudar a las madres a criar a sus hijos conforme a las prácticas modernas. UN وقد أنشئت دور حضانة وروض أطفال ومراكز تعليمية خاصة لمساعدة اﻷمهات على تربية أطفالهن وفقا للممارسات الحديثة.
    El Ministerio otorgará subsidios de contrapartida a los establecimientos que quieran establecer guarderías. UN وسوف تقدم الوزارة منحا مقابلة لجميع المؤسسات الراغبة في إنشاء الحضانات.
    Jordania y Malasia obligaron a los empleadores a proporcionar guarderías en el lugar de trabajo. UN وأعطي الأردن وماليزيا لأصحاب العمل مسؤولية توفير مراكز لرعاية الأطفال في أماكن العمل.
    Las estadísticas pertinentes revelan que en 1991/1992 funcionaban en Austria un total de 4.817 guarderías, jardines de infantes y centros de atención diurna. UN وتوضح الاحصائيات أنه كان هنالك في ١٩٩١/٩٢ ما مجموعه ٨١٧ ٤ دار حضانة وروضة أطفال ومركز للرعاية النهارية في النمسا.
    Apenas existen guarderías en la República Democrática del Congo. UN لا توجد حضانات للأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Un problema adicional al que se enfrentan las mujeres rurales es la falta de guarderías y casas cuna en las zonas en que residen. UN وثمة مشكلة إضافية على المرأة أن تتصدى لها وهي الافتقار إلى دور التعليم قبل الابتدائي ودور الحضانة في المناطق الريفية.
    Al Comité le preocupan además las disparidades que existen entre las islas en cuanto a disponibilidad de guarderías y acceso a ellas. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التفاوتات بين الجزر في خدمات الرعاية اليومية المتاحة وإمكانية الوصول إليها.
    Porcentaje de niños inscritos en guarderías, guarderías en hogares privados y planes recreativos en las escuelas, por grupos de edad UN النسبة المئوية لﻷطفال، حسب الفئة العمرية، المسجلين في معاهد الرعايـة النهارية، والرعاية النهارية في المنازل الخاصة
    En los Países Bajos se han establecido incentivos fiscales para los empleadores que establezcan guarderías. UN وفي هولندا، حددت حوافز ضريبية جديدة لأرباب العمل الذين يوفرون مرافق لرعاية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more