"guardias de fronteras" - Translation from Spanish to Arabic

    • حرس الحدود
        
    • لحرس الحدود
        
    • حرس حدود
        
    • الحرس الحدودي
        
    El autor indica que nunca se instó a los guardias de fronteras a hacer un uso excesivo de sus armas de fuego. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بأنه لم يطلب قط من حرس الحدود استخدام الأسلحة النارية بإفراط.
    - Capacitación de los guardias de fronteras para identificar, ayudar y orientar a las presuntas víctimas de la trata. UN :: تدريب حرس الحدود على تحديد هوية ضحايا الاتجار المزعومين، ومساعدتهم، ووضع قوائم بأسمائهم.
    La policía trabaja con los representantes de los grupos vulnerables que corren el riesgo de ser víctimas de la trata y los guardias de fronteras reciben formación para identificar los posibles casos de trata. UN وتعمل الشرطة مع ممثلي الفئات الضعيفة المعرضة لخطر الاتجار، ويدرَّب حرس الحدود على تحديد حالات الاتجار الممكنة.
    El ACNUDH ha prestado asistencia técnica y ha colaborado con la Agencia Europea para la Gestión de la Cooperación Operativa en las Fronteras Exteriores de los Estados Miembros de la Unión Europea (FRONTEX) en la elaboración de material de capacitación sobre los derechos humanos destinado a los agentes de las guardias de fronteras. UN وقدمت المفوضية المساعدة التقنية إلى الوكالة الأوروبية لإدارة التعاون في مجال العمليات على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وتعاونت معها على وضع مواد التدريب لحرس الحدود في مجال حقوق الإنسان.
    El 30 de enero se comunicó que la policía israelí había establecido un nuevo puesto de guardias de fronteras en el Barrio Cristiano de la Ciudad Antigua de Jerusalén. UN ١٦ - وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير، جاء في اﻷنباء أن الشرطة اﻹسرائيلية وضعت نقطة جديدة لوحدة حرس الحدود في حارة النصارى من مدينة القدس القديمة.
    Entre las medidas para luchar contra la trata cabe mencionar el despliegue de guardias de fronteras; la distribución de folletos en las zonas fronterizas, así como en Grecia y en los países de origen; la cooperación con las autoridades de esos países; y la protección de las víctimas con el fin de hacer comparecer a los traficantes ante la justicia. UN وتشمل تدابير مكافحة الاتجار نشر حرس الحدود وتوزيع الكراسات في مناطق الحدود، وفي بلدها وبلدان المنشأ، والتعاون مع السلطات في تلك البلدان، وحماية الضحايا مع السعي إلى إحالة المتاجرين أمام القضاء.
    3) Capacitación de oficiales de las guardias de fronteras y autoridades aduaneras, UN 3 - تدريب أفراد حرس الحدود وموظفي الجمارك.
    Cientos de personas perdieron la vida tratando de cruzar la frontera, bien porque pisaban las minas, bien porque los guardias de fronteras de Alemania oriental disparaban contra ellas. UN ولقي المئات من الأشخاص مصرعهم عند محاولتهم عبور الحدود، إما نتيجة انفجار الألغام بهم أو بسبب إطلاق الرصاص عليهم من قبل حرس الحدود الألمانية الشرقية.
    El Estado Parte argumenta que esta decisión no se aplica al caso del autor, puesto que las disposiciones en entredicho de la Ley de guardias de fronteras se refieren a la relación de trabajo de personas ajenas al cuerpo, que se rige por una legislación especial que exige la adopción de una decisión administrativa. UN وتبين الدولة الطرف أن هذا الحكم لا يسري على قضية صاحب البلاغ نظراً إلى أن أحكام قانون حرس الحدود المطعون فيها تتصل بعلاقات الخدمة الخارجية التي تخضع لتشريعات خاصة توجب إصدار قرار إداري.
    Un programa de formación de la capacidad de dos días de duración para guardias de fronteras en Uzbekistán mejoró los conocimientos y las aptitudes operacionales en cuanto a análisis de riesgo y cooperación interinstitucional. UN وعزز برنامج لبناء قدرات حرس الحدود في أوزبكستان من معارفهم ومهاراتهم العملية في مجال تحليل الأخطار والتعاون بين الوكالات.
    La Oficina colaboró a menudo con los guardias de fronteras, la policía y funcionarios de inmigración para ayudarlos a entender sus responsabilidades en el caso de los solicitantes de asilo y determinar quiénes necesitan protección internacional. UN وكثيراً ما عمل المكتب مع حرس الحدود والشرطة ومسؤولي الهجرة لزيادة تفهم مسؤولياتهم إزاء طالبي اللجوء وتحديد المحتاجين إلى الحماية الدولية.
    Las fuerzas estaban constituidas por 284 efectivos de los departamentos de la policía judicial y de tareas especiales desplegados en forma rotatoria, y por 100 guardias de fronteras contratados localmente. UN وقد شمل ذلك نشر 284 فرداً على أساس تناوبي من إدارتي الشرطة الجنائية والمهام الخاصة، و 100 من حرس الحدود المعينين محلياً.
    La Oficina también ha suministrado fondos a la UNODC para que imparta capacitación en la interceptación de drogas a los guardias de fronteras. UN كما زود مكتب الشؤون الدولية للمخدرات وإنفاذ القوانين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالأموال اللازمة لتدريب حرس الحدود على تدابير منع المخدرات.
    Si la situación fuera tal como se describe en el informe, ¿quién sería responsable de las muertes de numerosos guardias de fronteras y funcionarios de aduanas sirios en la frontera entre Siria y el Líbano y en las fronteras de Siria con otros Estados? UN ولو كان الأمر كما يفترض التقرير فمن هو المسؤول إذاً عن استهداف وقتل عدة أفراد من حرس الحدود وعناصر الجمارك السوريين على الحدود السورية اللبنانية وعلى حدود سورية مع دول مجاورة أخرى؟
    Durante las últimas 24 horas, cerca de la aldea de Selidovo, guardias de fronteras de Ucrania detuvieron un camión con 18 toneladas de carbón, que procedía de las zonas controladas por los terroristas. UN وخلال الساعات الأربع والعشرين الماضية احتجز حرس الحدود الأوكرانيون، بالقرب من قرية سيليدوفو، شاحنة تحمل 18 طنا من الفحم كانت قادمة من المناطق الخاضعة لسيطرة الإرهابيين.
    El 24 de abril se comunicó que los guardias de fronteras utilizaban una nueva táctica para obligar a los palestinos a abandonar las tierras que se habían designado para ser expropiadas. UN ٢٣٦ - وفي ٢٤ نيسان/أبريل، ذُكِر أن حرس الحدود يستخدمون تكتيكا جديدا ﻹرغام الفلسطينيين على الخروج من اﻷراضي المخصصة للمصادرة.
    También se prestará asistencia a otros organismos de represión pakistaníes, incluidos el Cuerpo de guardias de fronteras, la Policía Montada del Pakistán, los servicios aduaneros y los servicios de guardacostas. UN وسوف تقدم المساعدة أيضا الى أجهزة باكستانية أخرى مسؤولة عن انفاذ القوانين ، بما في ذلك قوات حرس الحدود وقوات الجوالة الباكستانية وقوات الجمارك وقوات خفر السواحل .
    En África Occidental, el ACNUDH, junto con el grupo de trabajo sobre la migración mixta del equipo de las Naciones Unidas en el país, estableció un inventario de los actores que intervienen en la migración mixta en el Senegal, y está elaborando un folleto sobre los derechos de los migrantes destinado a los guardias de fronteras. UN وفي غرب أفريقيا، حددت المفوضية إلى جانب الفريق العامل المعني بالهجرة المختلطة التابع لفريق الأمم المتحدة القطري، الجهات الفاعلة المعنية بالهجرة المختلطة في السنغال، وتقوم المفوضية حالياً بوضع منشور لحرس الحدود بشأن حقوق المهاجرين.
    El ACNUDH asistió a la Agencia Europea para la Gestión de la Cooperación Operativa en las Fronteras Exteriores de los Estados Miembros de la Unión Europea en la elaboración de materiales de capacitación y programas para los guardias de fronteras de la Unión Europea sobre derechos humanos y, en particular, sobre el desarrollo de un enfoque basado en los derechos humanos para combatir y prevenir la trata de personas. UN وساعدت المفوضية الوكالة الأوروبية لإدارة التعاون في مجال العمليات على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في إعداد مواد وبرامج التدريب لحرس الحدود في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما النهج القائم على حقوق الإنسان في مكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص.
    Para responder a la segunda parte de la pregunta, el Servicio de guardias de fronteras del Estado informa de que para cumplir las actividades de dactiloscopia fue necesaria una capacitación adicional. UN وفي الرد على الجزء الثاني من السؤال، أفادت دائرة حرس حدود الدولة بأن القيام بأخذ بصمات الأصابع يتطلب تدريبا إضافيا.
    En 2010 el CERD tomó conocimiento con satisfacción de las explicaciones dadas por el Estado parte sobre el programa de estudios para la formación de guardias de fronteras y de agentes de policía, que se centraba en particular en la protección de los refugiados y en las condiciones existentes en los países de origen. UN وفي عام 2010، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بارتياح التفسير الذي قدمته آيسلندا بشأن المنهاج الخاص بتدريب الحرس الحدودي والشرطة، مع تركيز خاص على حماية اللاجئين وظروفهم في البلدان الأصلية(54).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more