Esta fue la primera nueva entrada de personal en la administración penitenciaria desde su creación en 1995 y el total de guardias de prisiones se elevó a 469. | UN | وكانت تلك أول دفعة جديدة تتلقاها إدارة السجون منذ إنشائها في عام ١٩٩٥، ووصل بها مجموع عدد حراس السجون إلى ٤٦٩ حارسا. |
Los guardias de prisiones también han dado muestra de un mayor respeto por el derecho a la integridad física de los detenidos. | UN | وأظهر حراس السجون أيضا مزيدا من الاحترام لحق المحتجزين في سلامتهم الشخصية. |
El ACNUDH prestó asistencia para impartir capacitación a los guardias de prisiones acerca de la gestión carcelaria y el trato humano de los presos. | UN | ودعمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تدريب حراس السجون في مجال إدارة السجون والمعاملة الإنسانية للسجناء. |
Seis instructores haitianos han sido adiestrados en el Canadá y Haití, en un intento de formar a guardias de prisiones capaces de satisfacer las demandas de una población penitenciaria cada vez mayor. | UN | وتم تدريب ستة معلمين هايتيين في كندا وهايتي ﻹعداد حرس السجون لتلبية طلبات العدد المتزايد من نزلاء السجون. |
Cuando los detenidos han muerto como resultado de torturas o han sido asesinados deliberadamente por los guardias de prisiones se han tomado medidas. | UN | واتخذت إجراءات في الحالات التي توفي فيها المحتجزون نتيجة التعذيب أو قُتلوا عمدا من قبل حراس السجن. |
:: Contratación y entrenamiento de 20 guardias de prisiones liberianos para la cárcel de Monrovia | UN | :: تعيين وتدريب 20 من ضباط السجون الليبريين للعمل في سجن مونروفيا |
Acoge con agrado la detallada información proporcionada sobre el castigo del maltrato a manos de los guardias de prisiones. | UN | 37 - ورحب بالمعلومات التفصيلية التي قدمت بشأن معاقبة حراس السجون على إساءة المعاملة التي ارتكبوها. |
También recibió denuncias y encontró pruebas de varios casos de palizas infligidas a presos por guardias de prisiones y otros reclusos como castigo. | UN | كما بلغته ادعاءات ووجد أدلة في عدة حالات بشأن ممارسة حراس السجون والسجناء الآخرين الضرب كوسيلة من وسائل العقاب. |
El Estado parte también debe velar por que los guardias de prisiones y otros funcionarios cumplan la ley y se adhieran estrictamente a las normas y reglamentos. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل التزام حراس السجون وغيرهم من الموظفين بالقوانين والامتثال بصورة دقيقة للوائح والأنظمة. |
El Estado parte también debe velar por que los guardias de prisiones y otros funcionarios cumplan la ley y se adhieran estrictamente a las normas y reglamentos. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل التزام حراس السجون وغيرهم من الموظفين بالقوانين والامتثال بصورة دقيقة للوائح والأنظمة. |
Las patrullas de policía entran habitualmente en la zona de descanso de los residentes, del mismo modo que los guardias de prisiones inspeccionarían las celdas de los reclusos. | UN | وتدخل دوريات الشرطة بانتظام إلى منطقة الاستراحة المخصصة للنزلاء، كما يفتش حراس السجون الزنزانات التي يقيم فيها النزلاء. |
Se están llevando a cabo también actividades de capacitación destinadas a los guardias de prisiones, para que puedan ofrecer a las mujeres detenidas servicios orientados a los derechos humanos. | UN | ويجري أيضاً تدريب حراس السجون من أجل تقديم الخدمات التي تعكس نهج حقوق الإنسان إلى المحتجزات. |
La capacitación de los guardias de prisiones y los trabajadores sociales; | UN | تدريب حراس السجون والمربين في مجال العمل الاجتماعي؛ |
Sin embargo, como ya se ha dicho, el hacinamiento sigue siendo un problema grave, al igual que la falta de guardias de prisiones con la capacitación adecuada. | UN | بيد أنه، وكما سبقت اﻹشارة أعلاه، فإن مسألة اكتظاظ السجون لا تزال تشكل مصدر قلق بالغ، وكذلك الشأن بالنسبة لانعدام حراس السجون المدربين تدريبا كافيا. |
Fue muy decepcionante para la MICIVIH que la administración penitenciaria todavía no hubiera obtenido aprobación para un reglamento de prisiones y un código de conducta para los guardias de prisiones redactados en 1997. | UN | وتشعر البعثة بإحباط شديد من جراء عدم تمكن إدارة السجون بعد من الحصول على موافقة على أنظمة للسجون ومدونة لسلوك حراس السجون وضعت مسودتها في عام ١٩٩٧. |
Se enviarán asesores a la Academia de Policía y a la oficina del Inspector General de la Policía Nacional de Haití, y se ofrecerán actividades de capacitación a los instructores de los guardias de prisiones. | UN | وسيلحق المستشارون بأكاديمية الشرطة وهيئة التفتيش العامة وشرطة هايتي الوطنية كما سيتلقى مدربو حرس السجون التدريب. |
Se comunicaron a la MICIVIH menos casos de malos tratos a manos de los guardias de prisiones entre junio y septiembre, en contraste con el notable incremento observado en los cinco primeros meses del año. | UN | ٠٣ - وانخفض عدد ما تلقته البعثة من بلاغات عن سوء المعاملة على أيدي حرس السجون في الفترة من حزيران/يونيه إلى أيلول/سبتمبر، وذلك في مقابل الزيادة الحادة التي لوحظت خلال اﻷشهر الخمسة الأولى من العــام. |
El Representante Especial está especialmente alarmado por informes recientes según los cuales los guardias de prisiones han disparado intencionalmente contra presos que intentaban escapar, o incluso después de capturarlos, aunque no constituían una amenaza. | UN | ٥٠١ - كما تلقى الممثل الخاص منذ عهد قريب بلاغات أثارت جزعه بصفة خاصة مؤداها أن بعض السجناء الذين كانوا يحاولون الفرار أو، حتى الفــارين الذين ألقي القبــض عليهــم مـرة أخرى، أطلق عليهم الرصاص عمدا من قبل حرس السجون بينما كانوا لا يمثلون أي تهديد للحرس. |
Los reclusos expresaron su reticencia a solicitar asistencia médica basándose en su experiencia de castigos infligidos por los guardias de prisiones o de malos tratos durante el traslado al hospital. | UN | وأعرب النزلاء عن توجسهم من طلب المساعدة الطبية، استناداً إلى خبرتهم في التعرض للعقاب على أيدي حراس السجن أو لإساءة المعاملة أثناء نقلهم إلى المستشفى. |
Se inició un altercado con algunos de los guardias de prisiones. | UN | وبدأ الاحتجاج بنزاع نشب مع بعض حراس السجن. |
Contratación y entrenamiento de 20 guardias de prisiones liberianos para la cárcel de Monrovia | UN | تعيين وتدريب 20 من ضباط السجون الليبريين للعمل في سجن منروفيا |
Pese a que en julio de 2010 se contrató a 600 nuevos guardias de prisiones, estos no recibieron capacitación adecuada y carecían de uniformes y demás equipo básico. | UN | فرغم توظيف 600 حارس سجن جديد في تموز/يوليه 2010، فإن هؤلاء الحراس لم يتلقوا تدريباً مناسباً ولا تتوفر لهم البدلات الرسمية وغيرها من التجهيزات الأساسية. |
Gran parte de esos malos tratos por parte de la policía y de los guardias de prisiones parece fundarse en la discriminación; | UN | ويبدو أن قدراً كبيراً من هذه المعاملة السيئة من جانب الشرطة وحرس السجون قائم على أساس التمييز؛ |