"guardias revolucionarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحرس الثوري
        
    Afuera hay una seguridad impresionante pero adentro están los mejores Guardias Revolucionarios. Open Subtitles التأمينالخارجيكثيفلكن .. من الداخل هناك عملاء أشداء من الحرس الثوري
    Sin embargo, en la época en que el autor salió del país, los Guardias Revolucionarios habían registrado su hogar y encontrado todas las pruebas que deseaban. UN غير أنه عندما غادر البلد كان الحرس الثوري قد فتﱠش بيته ووجد كل اﻷدلة التي يريدها.
    La propiedad pertenecía a una organización bahaí, a la que le fueron confiscados todos sus bienes, de los que tomaron posesión los Guardias Revolucionarios. UN وكان هذا المقر مملوكاً لمنظمة بهائية، تمت مصادرة جميع ممتلكاتها، وكانت في حوزة الحرس الثوري.
    Pasados unos seis meses, se puso en contacto con su cuñado por medio de un amigo y se enteró de que era buscado por los Guardias Revolucionarios, de que habían registrado la casa de la familia y habían arrestado a sus padres para interrogarlos. UN وبعد حوالي ستة أشهر، اتصل مقدم البلاغ بشقيق زوجته عن طريق صديق وعلم أن الحرس الثوري يطلب القبض عليه وأنهم فتشوا بيت اﻷسرة وقبضوا على والديه لاستجوابهما.
    Al parecer, los Guardias Revolucionarios habían encontrado también cierto material secreto que el autor había ocultado, y habían arrestado a su contacto. UN وعلى ما يبدو فإن الحرس الثوري قد وجد أيضا بعض المواد السرية التي كان مقدم البلاغ قد خبأها وقبضوا على الشخص الذي يعمل كجهة اتصال بينه وبين المنظمة.
    Iran Air era una aerolínea de propiedad del Estado, en tanto que en el momento en que ocurrió el incidente los Guardias Revolucionarios no habían sido incorporados oficialmente como órgano del Estado. UN وقد كانت شركة الطيران اﻹيرانية مملوكة بكاملها للدولة بينما لم يكن الحرس الثوري قد ألحق بعد بصورة رسمية بالدولة باعتباره جهازا من أجهزتها.
    Estando escondido, fue informado de que los Guardias Revolucionarios habían detenido a su padre y a su hermano. El demandante se fue a casa de un pariente en Ourmiyeh, donde permaneció 24 días. UN وأبلغ مقدم البلاغ أثناء اختفائه بأن الحرس الثوري ألقوا القبض علي والده وأخيه وغادر مقدم البلاغ منزل صديقة للإقامة مع قريب له في أورمية، حيث أقام لمدة 24 يوماً.
    Algunas de las víctimas del ataque con gas habían sido Guardias Revolucionarios iraníes que habían entrado en Halabja para aceptar la rendición de la guarnición iraquí ... UN وكان من بين ضحايا الغاز أفراد من الحرس الثوري الإيراني الذين دخلوا حلبجة لقبول استسلام الحامية العراقية ...
    - El 19 de julio de 2002, Guardias Revolucionarios habrían entrado en nueve locales donde tenían lugar los exámenes de cualificación del Instituto Bahaí de Educación Superior y habrían confiscado las hojas de examen de 25 estudiantes. UN - في 19 تموز/يوليه 2002، دخل الحرس الثوري 9 أماكن يعقد فيها المعهد البهائي للتعليم العالي امتحاناته التأهيلية وصادروا أوراق الامتحان من 25 طالبا، كما قاموا بالعملية نفسها في مدينة مشهد.
    408. Mohammad Khandjari fue presuntamente detenido el 12 de noviembre de 1994 en su domicilio de Teherán meridional y golpeado delante de su esposa por miembros del Pasdaran (Guardias Revolucionarios). UN ٨٠٤- محمد خندجاري أفيد بأنه قبض عليه في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ في منزله بجنوب طهران وأنه ضرب أمام زوجته بواسطة أعضاء من الباسدران )الحرس الثوري(.
    2.2 En febrero de 1987, el autor se vio obligado a cumplir el servicio militar. Lo enviaron a la sección de mantenimiento de la comandancia de los Guardias Revolucionarios. UN ٢-٢ وفي شباط/فبراير ١٩٨٧، أُرغم مقدم البلاغ على أداء الخدمة العسكرية، وكُلف بالعمل في قسم الصيانة التابع لمقر الحرس الثوري.
    " Aunque hay algunas dudas en cuanto a si los " Komitehs " o " Guardias " revolucionarios podían considerarse " órganos " del Gobierno del Irán, dado que no estaban formalmente reconocidos como tales durante el período pertinente a este caso, la atribución de hechos al Estado no se limita a los hechos de órganos formalmente reconocidos con arreglo al derecho interno. UN " حيث أن هناك بعض الشك حول ما إذا كان يمكن اعتبار " اللجان الثورية " أو " الحرس الثوري " " أجهزة " تابعة لحكومة إيران نظرا ﻷنها لم تكن معترفا بها رسميا أثناء الفترة المتصلة بهذه القضية، فلا تقتصر التصرفات المسندة إلى الدولة على تصرفات اﻷجهزة المعترف بها رسميا بموجب القانون الداخلي.
    En una barricada fueron detenidos por los pasdaran (Guardias Revolucionarios iraníes), que registraron el vehículo. UN وأوقفت السيارة عند حاجز يسيطر عليه عناصر من الباسداران (الحرس الثوري الإيراني) وقام هؤلاء بتفتيش السيارة.
    Mientras paseaba con ella en un parque en el centro de Teherán, les salió al encuentro un grupo de Guardias Revolucionarios que se metieron con él y su amiga porque ella llevaba al cuello un crucifijo. UN وأثناء تنزههما معاً في حديقة عامة في وسط طهران، التقيا بمجموعة من عناصر الحرس الثوري. و " تداخل " هؤلاء الحرس مع مقدم الشكوى وصديقته لأنها كانت ترتدي صليباً مسيحياً حول رقتبها.
    4.2 En el caso actual, la abogada reconoce que existen incoherencias en la historia que ha relatado el autor. No obstante, señala que en su primera entrevista con la policía el autor ya dio a conocer lo principal: a saber, que tenía miedo de ser arrestado por los Guardias Revolucionarios porque había cooperado con personas de las que se sospechaba que eran opositores. UN ٤-٢ وفي القضية الحالية تقر المحامية بأن رواية مقدم البلاغ بها تناقضات؛ وهي تشير، مع ذلك، إلى أن مقدم البلاغ قد قدم جوهر روايته في المقابلة اﻷولى التي أجرتها معه الشرطة وهو أنه كان يخشى من القبض عليه من جانب الحرس الثوري ﻷنه تعاون مع أشخاص يشتبه في أنهم مناوئون.
    8.2 La abogada señala que la Junta de Apelación de Extranjeros, al parecer, tuvo algunas dudas en cuanto a los antecedentes políticos del autor y pidió a la Embajada de Suecia en Teherán que verificara los hechos presentados por el autor, incluidos los bosquejos que había hecho de la comandancia de los Guardias Revolucionarios. UN ٨-٢ وتشير المحامية إلى أن مجلس طعون اﻷجانب كان يساوره فيما يبدو شيء من التردد فيما يتعلق بالخلفية السياسية لمقدم البلاغ، وطلب من السفارة السويدية في طهران التحقق من الوقائع التي ذكرها مقدم البلاغ، بما في ذلك الصور التخطيطية التي رسمها لمقر الحرس الثوري.
    Pasando a la cuestión de la calidad de " agente " que se trata en el apartado a) del artículo 8, el Tribunal ha aplicado un análisis amplio del carácter de facto de entidades como los " Komitehs " o Guardias Revolucionarios en el período anterior a su incorporación como órganos del Estado. UN وإذا عدنا إلى مسألة " الوكالة " التي تمت معالجتها في المادة ٨ )أ(، نجد أن المحكمة قد طبقت تحليلا واقعيا واسعا على هيئات مثل اللجان الثورية أو الحرس الثوري في الفترة التي سبقت إدماجها في أجهزة الدولة.
    Así pues, el Tribunal de Reclamaciones Irán/Estados Unidos consideró que la posición de los o " Komitehs " o Guardias Revolucionarios inmediatamente después de la revolución en la República Islámica del Irán estaba potencialmente comprendida en el alcance del apartado b) del artículo 8. UN فقد ارتأت محكمة مطالبات إيران - الولايات المتحدة أن من المحتمل أن يدخل الموقف الذي اتخذه الحرس الثوري أو " اللجان الثورية " فور اندلاع الثورة في جمهورية إيران اﻹسلامية في نطاق المادة ٨ )ب(.
    Por ejemplo, en Yeager v Islamic Republic of Iran, el demandante afirmó que un agente de Irán Air le había exigido ilícitamente el pago de una suma adicional para emitir un pasaje aéreo pagado de antemano, y que los Guardias Revolucionarios " que desempeñaban las funciones de funcionarios de aduanas, inmigración y seguridad " lo habían asaltado en el aeropuerto. UN ففي قضية ييغر ضد جمهورية إيران اﻹسلامية مثلا، ورد في شكوى المدعي أنه قد طلب منه دون وجه حق أن يدفع إلى وكيل شركة الطيران اﻹيرانية مبلغا إضافيا لقاء إصدار تذكرة مدفوعة الثمن سلفا، وأنه تعرض للسرقة في المطار على أيدي الحرس الثوري " القائمين بوظائف ضباط الجمارك والهجرة واﻷمن " .
    El autor explica que a principios del decenio de 1990 los Pasdaran (Guardias Revolucionarios Iraníes) y la policía se integraron en un solo cuerpo, dependiente del Ministerio del Interior. UN 2-2 ويوضح صاحب البلاغ أنه في أوائل التسعينات كان الحرس الثوري الإيراني (Pasdaran) والشرطة متحدين، وتابعين لوزارة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more