Ese seminario culminó con la adopción por 12 países de esa región de la Declaración de Guatemala sobre la Violencia y el Desarrollo. | UN | وأدى ذلك إلى اعتماد اثني عشر بلدا في المنطقة لإعلان غواتيمالا بشأن العنف المسلح والتنمية. |
Ese seminario culminó con la adopción por 12 Estados Miembros de la región de la Declaración de Guatemala sobre la Violencia y el Desarrollo. | UN | وأسفرت الحلقة الدراسية، عن اعتماد 12 دولة من الدول الأعضاء في المنطقة لإعلان غواتيمالا بشأن العنف المسلح والتنمية. |
Español Página Carta de fecha 4 de marzo de 1994 dirigida al Secretario General por la Ministra de Relaciones Exteriores de Guatemala sobre la situación | UN | رسالة مؤرخة ٤ آذار/مارس ١٩٩٤ موجهة الى اﻷمين العام مـن وزيـرة خارجية غواتيمالا بشأن حالة الحدود الاقليمية والبحرية بين غواتيمالا وبليز |
- Discusiones preliminares con el Gobierno de Guatemala sobre la necesidad de preparar legislación en materia de competencia. | UN | - المناقشات التمهيدية التي أجريت مع حكومة غواتيمالا بشأن الحاجة إلى صياغة تشريع للمنافسة؛ |
- Servicios de asesoramiento al Gobierno de Guatemala sobre el proyecto de ley de la competencia. | UN | - الخدمات الاستشارية التي قُدمت لحكومة غواتيمالا بشأن مشروع قانون المنافسة؛ |
Propuesta presentada por Guatemala sobre el documento PCNICC/2001/WWGCA/DP.2 | UN | مقترح مقدم من غواتيمالا بشأن الوثيقة PCNICC/2001/WGCA/DP.2 |
Propuesta presentada por Guatemala sobre el documento PCNICC/2001/WGCA/DP.2 | UN | اقتراح مقدم من غواتيمالا بشأن الوثيقة PCNICC/2001/WGCA/DP.2 |
En otros países, el diálogo ha facilitado el camino de la institución de reformas: en Barbados e Indonesia sobre leyes constitucionales y en Guatemala sobre el acceso a la justicia y el respeto de los derechos humanos. | UN | وفي بلدان أخرى ساعد الحوار على تعبيد الطريق أمام بدء الإصلاحات مثلما حدث في بربادوس وإندونيسيا بشأن القوانين الدستورية وفي غواتيمالا بشأن إتاحة الحصول على العدالة وحقوق الإنسان. |
3.1 El CTC y sus expertos están preparados a proporcionar cualquier aclaración adicional al Gobierno de Guatemala sobre cualquier cuestión expresada en esta carta. | UN | 3-1 اللجنة وخبراؤها على استعداد لتقديم أى إيضاح إضافي إلى حكومة غواتيمالا بشأن أى مسألة وردت في تلك الرسالة. |
Una supervisión y un apoyo continuos seguirán siendo importantes en el período por venir, en particular por lo que se refiere a proyectos concretos relacionados con los acuerdos de paz y el diálogo político en curso con el Gobierno de Guatemala sobre la aplicación de los acuerdos de paz. | UN | ومن ثم فستستمر أهمية مواصلة الرصد والدعم في الفترة القادمة، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع محددة ذات صلة باتفاقات السلام وبالحوار السياسي الجاري مع حكومة غواتيمالا بشأن تنفيذ اتفاقات السلام. |
77. Noruega apreció la oportunidad de proseguir el diálogo con Guatemala sobre los derechos humanos. | UN | 77- وقالت النرويج إنها تقدّر فرصة إقامة حوار أشمل مع غواتيمالا بشأن حقوق الإنسان. |
Aunque manteniendo de esta forma sus derechos, Belice, por razones de buena vecindad y mientras se llega a un acuerdo con Guatemala sobre la delimitación de sus aguas adyacentes, facilitó el acceso ilimitado de Guatemala a la alta mar en la zona donde se produce la intersección de las aguas meridionales de Belice y las aguas adyacentes de Guatemala. | UN | وبينما تحتفظ بليز بحقوقها على هذا النحو بصفتها بلدا يرتبط بغواتيمالا بعلاقات حسن الجوار، وريثما يتم التوصل الى اتفاق مع غواتيمالا بشأن تعيين حدود مياههما المتاخمة، كانت بليز تيسر وصول غواتيمالا بدون عائق الى أعالي البحار في المنطقة التي تتداخل فيها مياه بليز الجنوبية ومياه غواتيمالا المتاخمة. |
El PRESIDENTE comunica que los siguientes Estados Miembros se han sumado al proyecto de resolución presentado por Guatemala sobre las Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados: Argentina, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Honduras, Kirguistán, Nicaragua y Panamá. | UN | ١٣ - الرئيس: أعلن عن انضمام الدول اﻷعضاء التالية إلى المشتركين في مشروع القرار المقدم من غواتيمالا بشأن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول: اﻷرجنتين وإكوادور وبنما والسلفادور وقيرغيزستان وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس. |
Declaración de Antigua Guatemala sobre Derechos Humanos y Cultura de Paz, Foro Iberoamericano de Ombudsmen, Antigua Guatemala, 30 de julio de 1996. | UN | - إعلان أنتيغوا غواتيمالا بشأن حقوق الإنسان وثقافة السلام، الصادر عن المنتدى الايبيري الأمريكي لأمناء المظالم، أنتيغوا غواتيمالا، ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
1. Acoge con satisfacción los informes décimo2 y undécimo3 de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala sobre derechos humanos; | UN | 1 - ترحب بالتقريرين العاشر(2) والحادي عشر(3) المقدمين من بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا بشأن حقوق الإنسان؛ |
1. Acoge con satisfacción el duodécimo informe de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala sobre derechos humanos2; | UN | 1 - ترحب بالتقرير الثاني عشر المقدم من بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا بشأن حقوق الإنسان(2)؛ |
1. Acoge con satisfacción el decimotercer informe de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala sobre derechos humanos2; | UN | 1 - ترحب بالتقرير الثالث عشر المقدم من بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا بشأن حقوق الإنسان(2)؛ |
Cabe señalar que los datos que figuran en el cuadro 5 del documento de Guatemala sobre el costo de la aplicación del metilbromuro frente a las aplicaciones de productos sustitutivos fueron proporcionados por los cultivadores de melones. | UN | 180- ويجدر بالملاحظ أن البيانات المقدمة في الجدول 5 من وثيقة غواتيمالا بشأن تكلفة تطبيق بروميد الميثيل بالمقارنة مع التطبيقات البديلة قد قدمت من قطاع زراع البطيخ. |
Informes de Guatemala sobre la resolución 1803 (2008) relativa a la no proliferación en la República Islámica del Irán | UN | تقرير غواتيمالا بشأن القرار 1803 (2008) المتعلق بوقف الأنشطة النووية في جمهورية إيران الإسلامية |
Informe de Guatemala sobre la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad relativa a la no-proliferación en la República Islámica del Irán | UN | تقرير غواتيمالا بشأن قرار مجلس الأمن 1929 (2010) المتعلق بمنع انتشار الأسلحة النووية في جمهورية إيران الإسلامية |