"guatemalteca" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغواتيمالي
        
    • غواتيمالا
        
    • الغواتيمالية
        
    • لغواتيماﻻ
        
    • الغواتيماليين
        
    • غواتيمالية
        
    • جواتيمالا
        
    • جواتيمالية
        
    • غواتيمالي
        
    • بغواتيماﻻ
        
    Nos alegramos de que tanto el Gobierno de Guatemala como la Unidad Revolucionaria Nacional guatemalteca (URNG) hayan solicitado la asistencia del Secretario General para facilitar la reanudación del diálogo. UN ونرحــب بأن حكومة غواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي طلبا مساعدة اﻷمين العام في تسهيل استئناف الحوار.
    Por la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca: UN عن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي
    Declaración conjunta del Gobierno de Guatemala y de la Unidad Revolucionaria Nacional guatemalteca UN بيان مشترك لحكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي
    Actualmente, se elabora una estrategia de promoción y educación, cuya ejecución se planifica sea descentralizada, dada la diversidad étnica de la población guatemalteca. UN وفي هذا الصدد، يجري حاليا وضع استراتيجية من المزمع أن يتم تنفيذها بصورة لا مركزية، نظرا للتنوع العرقي لسكان غواتيمالا.
    Sí se ha podido establecer que no existe solicitud de nacionalidad guatemalteca a nombre de las personas que aparecen en la Lista. UN بيـد أنـه تم التأكد من عدم وجود طلب للحصول على جنسية غواتيمالا يحمل اسم شخـص من المدرجين في القائمة.
    En esos casos, las personas con domicilio legal en Guatemala pueden solicitar la recuperación de la nacionalidad guatemalteca. UN ويجوز في تلك الحالات، للأشخاص المقيمين قانونياً في غواتيمالا طلب استعادة الجنسية الغواتيمالية فيما بعد.
    Amplios sectores de la sociedad guatemalteca tendrán que conjugar sus esfuerzos para garantizar su éxito. UN فيجب على قطاعات عريضة من المجتمع الغواتيمالي أن توحد جهودها لضمان نجاحها.
    Por la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca: UN عن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي
    causado sufrimientos a la población guatemalteca UN التي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي
    El haber alcanzado estos acuerdos de especial importancia y sensibilidad para la sociedad guatemalteca es una señal inequívoca de que sí hay caminos y de que sí son válidos y necesarios los esfuerzos que han realizado las partes. UN إن التوصل الى هذين الاتفاقين اللذين لهما أهمية خاصة بالنسبة ﻷمور بالغــة الحساسية للمجتمـــع الغواتيمالي. إنما هو بادرة واضحة على وجود مخـــرج وعلــى أن جهود الطرفين إنما هي جهود في محلها ولازمة.
    Unidad Revolucionaria Nacional guatemalteca UN غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي
    Las partes coinciden en que la sociedad guatemalteca continúe teniendo un papel esencial en la consecución de la paz y en el proceso de reconciliación. UN والطرفان متفقان على أنه ما زال للمجتمع الغواتيمالي دور أساسي في تحقيق السلم وفي عملية المصالحة.
    Empero, las denuncias que vinculan a las PAC con actos que comportan violación a los derechos humanos refieren a su actuación hacia el interior de la sociedad guatemalteca. UN غير أن الشكوى التي تربط الدوريات بأفعال تنطوي على انتهاك حقوق اﻹنسان تشير الى تصرفها حتى داخل المجتمع الغواتيمالي.
    Con base a este reconocimiento de las diferencias culturales, se debe promover los aportes e intercambios que propicien un enriquecimiento de la sociedad guatemalteca. UN وعلى أساس هذا الاعتراف بالاختلافات الثقافية، يتعين تشجيع المساهمات والتبادلات التي تساعد على إثراء المجتمع الغواتيمالي.
    Por la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca: UN عن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي
    En 1991 se impuso con carácter de emergencia una prohibición similar a la importación de objetos de origen maya procedentes de la región guatemalteca del Petén. UN وفي عام ١٩٩١ فُرض حظر طارئ مماثل على القطع الفنية الماياوية من منطقة بوتين في غواتيمالا.
    Este panorama da cuenta de una gran presencia internacional y de una casi ausencia de la autoridad civil guatemalteca en el lugar. UN وتبرز هذه الصورة وجودا دوليا كبيرا وغيابا شبه مطلق للسلطة المدنية الغواتيمالية في الموقع.
    Sr. Toribio Pineda y Sra. Carmen Camey, de la Comisión guatemalteca de Derechos Humanos; UN السيد توريبيو بينادا والسيدة كارمين كاميه، من اللجنة الغواتيمالية لحقوق اﻹنسان؛
    Que a raíz de su historia, conquista, colonización, desplazamientos y migraciones, la nación guatemalteca tiene un carácter multiétnico, pluricultural y multilingüe, UN وأن اﻷمة الغواتيمالية متعددة اﻷعراق والثقافات واللغات بحكم تاريخها وغزوها واستعمارها وما شهدته من عمليات نزوح وهجرة،
    En este sentido, la Procuraduría debiera reestructurarse internamente para hacer frente a este desafío, de manera que sus actividades se puedan insertar en el contexto rural e indígena del 60% de la población guatemalteca. UN وفي هذا المعنى، ينبغي للنيابة العامة أن تعيد هيكلتها على نحو كامل بغية مواجهة هذا التحدي، كي تتمكن من إدراج أنشطتها في السياق الريفي واﻷصلي ﻟ ٠٦ في المائة من السكان الغواتيماليين.
    Sin embargo, debe destacarse que no se ha tenido conocimiento de casos en los que se le haya negado el derecho de participación por ser mujer a ninguna guatemalteca UN غير أنه يجب التشديد على أنه ليس هناك ما يدل على وجود حالات تم فيها حرمان أي امرأة غواتيمالية من حق المشاركة بسبب جنسها.
    Secuestraron tres días a una linda joven guatemalteca. Open Subtitles من جواتيمالا لمدة 3 إيام وهى تخرج من كليتها
    Es uno de mezcla guatemalteca. Open Subtitles أنها خلطة جواتيمالية
    La Comisión, creada bajo legislación guatemalteca pero que delega en el Secretario General la facultad de designar al Comisionado, ha recibido un amplio apoyo de la comunidad de donantes y ha tenido un importante impacto de signo positivo en Guatemala. UN واللجنة، التي أنشئت بموجب تشريع غواتيمالي وإن فوضت الأمين العام سلطة تعيين المفوض، قد حظيت بدعم كبير من مجتمع المانحين وكان لها أثر إيجابي هام في غواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more