El mecanismo de comunicaciones, ya sea gubernamental o privado, permite que los diferentes credos y culturas aprovechen sus instalaciones libremente. | UN | وآلية الاتصالات، سواء كانت حكومية أو خاصة، تمكن الأديان والثقافات المختلفة من استخدام مرافقها بدون أي عائق. |
Idealmente, el organismo principal sería un ministerio gubernamental o un organismo del más alto nivel; | UN | والوكالة الرائدة المثلى هي وزارة حكومية أو وكالة حكومية على أعلى مستوى؛ |
iii) Una institución u organismo gubernamental o intergubernamental que no forme parte del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' ٣ ' مؤسسة أو وكالة حكومية أو حكومية دولية ليست جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Tales consultas se llevarán a cabo a petición de la organización no gubernamental o del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ويتم هذا التشاور بناء عن طلب المنظمة غير الحكومية أو على طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Las dos formas de hacer aplicable la legislación israelí a otras partes del territorio son por orden gubernamental o mediante proclama del Ministro de Defensa. | UN | وهناك طريقتان لبسط القانون اﻹسرائيلي على أي قطعة أخرى من اﻷرض هما صدور أمر حكومي أو صدور إعلان من وزير الدفاع. |
Los servicios pueden tener carácter local, nacional o internacional y formar parte de los sectores gubernamental, no gubernamental o privado. | UN | وقد تكون الخدمة ذات نطاق محلي أو وطني أو دولي، وقد تكون جزءا من القطاع الحكومي أو غير الحكومي أو الخاص. |
Además, como las violaciones de los derechos humanos contemplan la acción gubernamental o una acción bajo apariencia de legalidad, las víctimas de esas violaciones disponen también de base legal suficiente. | UN | وعلاوة على ذلك، فنظراً ﻷن انتهاكات حقوق اﻹنسان تقتضي إقامة دعوى حكومية أو دعوى بحجة القانون، فإن التشريعات تتيح لضحايا هذه الانتهاكات أيضاً إقامة دعوى قضائية. |
Esto equivale a decir que ninguno puede prevalerse de esta Declaración, ni de ningún otro documento, para intervenir en los asuntos internos de otro país, ya se trate de un individuo, de una organización gubernamental o no gubernamental o de un Estado. | UN | وهذا معناه أنه لا يجوز ﻷي جهة أي كانت أن تتذرع بهذا اﻹعلان أو بأي مستند آخر للتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر، سواء أكانت تلك الجهة فردا أو منظمة حكومية أو غير حكومية أو دولة. |
Por lo tanto, queremos recalcar de nuevo que Israel y cualquier otro ente -- gubernamental o no -- deben adherirse plenamente a estas resoluciones y cumplirlas. | UN | لذا نود التأكيد مجددا على ضرورة التزام إسرائيل وأية هيئة، سواء حكومية أو غير حكومية، بشكل كامل بهذه القرارات. |
Expresando su profunda preocupación ante cualquier medida adoptada por cualquier órgano, gubernamental o no gubernamental, que viole las resoluciones mencionadas, | UN | وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية أو غير حكومية، على نحو يشكل انتهاكا للقرارات المذكورة أعلاه، |
Expresando su profunda preocupación ante cualquier medida adoptada por cualquier órgano, gubernamental o no gubernamental, que viole las resoluciones mencionadas, | UN | وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية أو غير حكومية، على نحو يشكل انتهاكا للقرارات المذكورة أعلاه، |
Expresando su profunda preocupación ante cualquier medida que adopte cualquier órgano, gubernamental o no gubernamental, en violación de las resoluciones mencionadas, | UN | وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية أو غير حكومية، على نحو يشكل انتهاكا للقرارات المذكورة أعلاه، |
Asiste a ciudadanos y ciudadanas el mismo derecho a que un tribunal entienda en las causas en que sean partes y a litigar contra cualquier organismo gubernamental o no gubernamental sin discriminación alguna. | UN | كما أن للمواطنين والمواطنات الحق بمراجعة المحاكم ورفع الدعاوي ضد أي جهة حكومية أو غير حكومية دونما تمييز. |
Expresando su profunda preocupación ante cualquier medida que adopte cualquier órgano, gubernamental o no gubernamental, en violación de las resoluciones mencionadas, | UN | وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية أو غير حكومية، في انتهاك للقرارات المذكورة أعلاه، |
Tales consultas se llevarán a cabo a petición de la organización no gubernamental o del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ويتم هذا التشاور بناء على طلب المنظمة غير الحكومية أو على طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Tales consultas se llevarán a cabo a petición de la organización no gubernamental o del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ويتم هذا التشاور بناء على طلب المنظمة غير الحكومية أو على طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Tales consultas se llevarán a cabo a petición de la organización no gubernamental o del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ويجري مثل هذا التشاور بناء على طلب المنظمة غير الحكومية أو على طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Todos los organismos que se ocupan de la promoción o el respeto de los derechos humanos que ha mencionado la delegación tienen carácter gubernamental o consultivo. | UN | وقال إن الهيئات التي أشار إليها الوفد بخصوص تعزيز حقوق الإنسان ومراعاتها تتسم جميعها بطابع إما حكومي أو استشاري. |
El Grupo estima que en el Iraq no hubo ninguna oficina gubernamental o de organización internacional que administrara el programa de indemnización de la Comisión. | UN | ويرى الفريق أنه لم يكن في العراق مكتب حكومي أو مكتب تابع لمنظمة دولية يدير برنامج تعويضات اللجنة. |
Los Estados no deben asumir que las empresas invariablemente prefieren la inercia gubernamental o que esta las favorece, y no deben titubear en comunicarse con las empresas proactivamente. | UN | وينبغي ألا تفترض الدول أن المؤسسات التجارية تفضل الخمول الحكومي أو تستفيد منه في جميع الحالات وينبغي ألا تتردد في الاتصال بالمؤسسات التجارية استباقياً. |
Observó asimismo que algunos Estados también incluían en dicho marco las actividades espaciales nacionales de carácter gubernamental o público. | UN | ولاحظ كذلك أنَّ بعض الدول تدرج في ذلك الإطار أيضا الأنشطة الفضائية الوطنية ذات الطابع الحكومي أو العمومي. |
Desearía saber si es una organización no gubernamental o gubernamental, cuáles son sus fuentes de financiación y cuál es su composición, qué dotación de personal tiene, y qué autoridad ejerce a nivel nacional. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت هذه اللجنة منظمة غير حكومية أم حكومية، وما مصدر تمويلها ومَن أعضاؤها، وكيف عين العاملون بها، وما السلطة التي تمارسها على الصعيد الوطني. |
c) Contra una instalación gubernamental o pública de ese Estado en el extranjero, incluso una embajada o un local diplomático o consular de ese Estado; o | UN | (ج) ضد مرفق للحكومة أو الدولة تابع لتلك الدولة بالخارج، بما في ذلك السفارات أو غيرها من الأماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة؛ أو |
Gravemente preocupada al observar que el Gobierno del Sudán sigue sin investigar activamente las informaciones relativas a algunas de estas prácticas, especialmente habida cuenta del hecho de que se informa que éstas han sido realizadas frecuentemente por agentes que actuaban bajo la autoridad gubernamental o que se produjeron con conocimiento del Gobierno del Sudán, | UN | وإذ يساورها شديد القلق لتقاعس حكومة السودان عن التحقيق بنشاط في التقارير المتعلقة ببعض هذه الممارسات، وبخاصة في ضوء ما ثبت من إفادة التقارير بأن هذه الممارسات كثيرا ما تقوم بها عناصر تعمل بتفويض من الحكومة أو بأنها كثيرا ما تحدث بعلم من حكومة السودان، |
Se supone que las filiales de empresas extranjeras tienen menos inclinación a actuar guiadas por el interés nacional del país receptor y están menos sometidas a la influencia o el control gubernamental o político del país. (Naturalmente los defensores de la liberalización ponen e duda tanto la validez de esas suposiciones como la conveniencia de asegurar cierto grado de control nacional.) | UN | ومن المفترض أن تكون الشركات التابعة اﻷجنبية أقل استعدادا للتصرف استجابة لاعتبارات المصلحة الوطنية للبلد المضيف وأقل خضوعا للنفوذ أو السيطرة الحكوميين أو السياسيين على الصعيد الوطني. )ويطعن أنصار التحرير، بالطبع، في صحة هذه الافتراضات وفي استصواب ضمان قدر من السيطرة الوطنية(. |
:: Fuentes que surgen de la administración de un programa, gubernamental o no, como los historiales médicos electrónicos, las visitas hospitalarias, los archivos de seguros, los archivos bancarios y los bancos de alimentos | UN | :: المصادر الناشئة عن إدارة أحد البرامج، سواء كان برنامجا حكوميا أو غير حكومي، على سبيل المثال السجلات الطبية الإلكترونية، وزيارات المستشفيات، وسجلات التأمين، والسجلات المصرفية، وبنوك الطعام |
Aun cuando Suva no es el destino principal de los turistas, prácticamente no existe ninguna actividad gubernamental o no gubernamental fuera de la capital. | UN | ومع أن سوفا العاصمة ليست هي الوجهة الرئيسية للسياح فإنه لا يوجد خارجها أي نشاط يذكر، حكوميا كان أو غير حكومي. |
El Ministerio del Interior puede aprobar el establecimiento de una organización internacional no gubernamental o permitir que una organización de esa índole funcione y se establezca en la República Checa. | UN | ويجوز لوزارة الداخلية وفقا للقانون أن توافق على تأسيس منظمة غير حكومية دولية أو أن ترخص لمنظمة بالعمل في الجمهورية التشيكية أو بإنشاء مقر فيها. |