"gubernamentales clave" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومية الرئيسية
        
    • الحكوميين الرئيسيين
        
    • حكوميين رئيسيين
        
    El equipo se configuró con representantes de departamentos gubernamentales clave y representantes de organizaciones de voluntarios y sindicatos. UN وشكل فريق العمل من ممثلين من الإدارات الحكومية الرئيسية وممثلين من المنظمات الطوعية ونقابات العمال.
    Este subprograma se realizará en colaboración con instituciones gubernamentales clave y organizaciones regionales y nacionales. UN وسوف يتم تنفيذ هذا البرنامج الفرعي بالتعاون مع المؤسسات الحكومية الرئيسية والمنظمات اﻹقليمية والوطنية.
    La descentralización y el fortalecimiento de las instituciones gubernamentales clave son elementos indispensables para abrir nuevos caminos a la participación de la población en la política nacional. UN ويعد كل من اللامركزية وتعزيز المؤسسات الحكومية الرئيسية أساساً لفتح آفاق جديدة لمشاركة الشعب في السياسات الوطنية.
    En el Perú se han asignado 176 millones de dólares para mejorar las instituciones gubernamentales clave y crear nuevas instituciones que limiten la intervención del Estado y transferir activos productivos al sector privado. UN ففي بيرو، خصص مبلغ ٦٧١ مليون دولار لتحسين المؤسسات الحكومية الرئيسية وإنشاء مؤسسات جديدة للحد من دور الدولة ونقل اﻷصول اﻹنتاجية إلى القطاع الخاص.
    27. Desde 1990, cuando se presentó el primer informe, hasta la fecha, se han realizado grandes esfuerzos por sensibilizar al público y a funcionarios gubernamentales clave con respecto a las cuestiones relativas a la igualdad del hombre y la mujer. UN ٧٢ - منذ أن قدم التقرير اﻷولي عام ٠٩٩١، بذلت وما زالت تبذل جهود كبيرة لتوعية الشعب والمسؤولين الحكوميين الرئيسيين بقضايا المساواة بين الرجل والمرأة.
    Podemos encontrar y descargar, con igual celeridad, información procedente de departamentos de gobiernos, de grandes instituciones de investigación extranjeras y de organizaciones no gubernamentales clave. UN ويمكننا بهذه السرعة نفسها أن نجد وأن نستنسخ ما نريده من معلومات لدى الإدارة الحكومية الوطنية والمؤسسات البحثية الرائدة في الخارج ولدى المنظمات غير الحكومية الرئيسية.
    La Comisión está integrada por representantes de organismos gubernamentales clave, incluidos el Ministerio de Salud, el Ministerio de Ecología y Protección del Medio Ambiente, el Ministerio de Energía, el Ministerio de Industria y Comercio y el Ministerio de Defensa, así como varias organizaciones no gubernamentales importantes. UN وتتألف اللجنة من ممثلين للوكالات الحكومية الرئيسية بما في ذلك وزارة الصحة ووزارة الإيكولوجيا وحماية البيئة ووزارة الطاقة ووزارة الصناعة والتجارة ووزارة الدفاع وعدد من المنظمات غير الحكومية المهمة.
    Los organismos y ministerios gubernamentales clave responsables de la aplicación de las medidas de blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo son la Dependencia de Inteligencia Financiera, la Comisión de Supervisión Financiera y la Oficina Jurídica de la Corona. UN والوكالات والوزارات الحكومية الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب هي: وحدة الاستخبارات المالية، ولجنة الإشراف المالي، ومكتب قوانين التاج.
    Es menester consolidar más esos adelantos en materia de reconciliación nacional, mayor diálogo entre los partidos políticos y apoyo al Parlamento y a otras instituciones gubernamentales clave. UN وتحتاج هذه المكاسب إلى زيادة تعزيزها في مجالات المصالحة الوطنية، وتحسين الحوار بين الأطراف السياسية، وتقديم الدعم للبرلمان والمؤسسات الحكومية الرئيسية الأخرى.
    :: Prestación de asesoramiento técnico con respecto al análisis y la presentación de informes sobre cuestiones de género mediante reuniones bisemanales con el Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo e instituciones gubernamentales clave UN :: تقديم المشورة التقنية بشأن التحليل الجنساني وتقديم التقارير عن المسائل الجنسانية من خلال عقد اجتماعات نصف شهرية مع وزيرة الشؤون الجنسانية والتنمية والمؤسسات الحكومية الرئيسية
    Desde entonces, viene colaborando con organizaciones no gubernamentales clave para facilitar el proceso de financiación para el desarrollo y la contribución de la sociedad civil. UN واستمرت منذ ذلك الوقت في التعاون مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية على تيسير هذه العمليات وكفالة مساهمة المجتمع المدني فيها.
    Prestación de asesoramiento técnico con respecto al análisis y la presentación de informes sobre cuestiones de género mediante reuniones bisemanales con el Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo e instituciones gubernamentales clave UN تقديم المشورة التقنية بشأن التحليل الجنساني وإعداد التقارير عن المسائل الجنسانية من خلال عقد اجتماعات نصف شهرية مع وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية والمؤسسات الحكومية الرئيسية
    El nivel de coordinación y colaboración entre organismos gubernamentales clave ha mejorado gracias a la promoción del diálogo, el estudio de las mejores prácticas internacionales y las publicaciones pertinentes y la impartición de cursos formativos. UN وقد تحسن مستوى التنسيق والتعاون فيما بين الأجهزة الحكومية الرئيسية عن طريق تشجيع الحوار ودراسة أفضل الممارسات الدولية وإصدار منشورات ذات صلة بالموضوع وتوفير دورات تدريبية.
    Este objetivo se logrará asignando a expertos internacionales a las principales instituciones generadoras de ingresos o para que apoyen la gestión estratégica de otras instituciones gubernamentales clave; UN وسيتحقق ذلك من خلال نشر خبراء دوليين للعمل في المؤسسات الرئيسية المدرة للدخل أو لدعم الإدارة الاستراتيجية للمؤسسات الحكومية الرئيسية الأخرى.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) está proporcionando equipo y suministros básicos a organismos gubernamentales clave para ayudarles a reanudar sus actividades de rehabilitación, reconstrucción y planificación de la recuperación económica. UN ٢٥ - ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعدات واللوازم اﻷساسية للوكالات الحكومية الرئيسية لمساعدتها على استئناف أنشطتها من أجل اﻹصلاح والتعمير والتخطيط لﻹنعاش الاقتصادي.
    Para ello, el Reino Unido ha convocado una reunión de alto nivel de gobiernos y organizaciones no gubernamentales clave, que tendrá lugar en Londres en junio de 1998, en la que se estudiará este programa. UN وتحقيقا لذلك، فإن المملكة المتحدة دعت اﻵن إلى اجتماع على مستوى عال للحكومات والمنظمات غير الحكومية الرئيسية يعقد في لندن في حزيران/يونية ٨٩٩١ لمناقشة برنامج اﻷعمال هذا؛
    En el sistema de las Naciones Unidas, el UNICEF fue nombrado organismo coordinador de las actividades relacionadas con el agua y el saneamiento y la protección y educación de los niños, y trabajó en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y las organizaciones no gubernamentales clave para garantizar la prestación de servicios. UN وفي إطار أسرة الأمم المتحدة، عُينت اليونيسيف بوصفها الوكالة الرائدة في قطاعات المياه والمرافق الصحية، وحماية الأطفال وتعليمهم، وعملت بشكل وثيق مع السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الرئيسية على كفالة تقديم الخدمات.
    87. Los Estados deberían asegurar que los funcionarios en los departamentos gubernamentales clave estén formados y tengan capacidad analítica para evaluar las repercusiones de sus decisiones sobre los derechos humanos. UN 87- وينبغي للدول ضمان تدريب الموظفين العاملين في الإدارات الحكومية الرئيسية وتزويدهم بالمهارات التحليلية لتقييم آثار قراراتهم على حقوق الإنسان.
    :: Reuniones a nivel ministerial entre el Coordinador Especial para el Líbano/Coordinador Especial Adjunto e interlocutores gubernamentales clave a fin de facilitar la aplicación del programa de reformas del Gobierno y coordinar las actividades de asistencia humanitaria y de reconstrucción UN :: اجتماعات على المستوى الوزاري بين المنسق الخاص لشؤون لبنان/ نائب المنسق الخاص لشؤون لبنان مع المحاورين الحكوميين الرئيسيين لتيسير تنفيذ برنامج الحكومة للإصلاح ولتنسيق الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة الإعمار
    29. Mediante sus actividades de promoción y asesoramiento jurídico y normativo, la ONUDD ha sensibilizado continuamente a funcionarios gubernamentales clave, profesionales de todos los niveles y representantes de la sociedad civil y los medios de comunicación con respecto al problema del VIH entre los consumidores de drogas y las respuestas eficaces y eficientes para hacerle frente. UN 29 - دأب المكتب، من خلال دعوته وسياسته ومشورته القانونية، على رفع مستوى وعي المسؤولين الحكوميين الرئيسيين والممارسين على جميع المستويات والمجتمع المدني ووسائط الإعلام بشأن فيروس الإيدز عند متعاطي المخدرات وبشأن الاستجابات الفعّالة والناجعة.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Programa de Apoyo al Sistema Judicial del Departamento de Estado de los Estados Unidos presiden un grupo de redacción en el que participan funcionarios gubernamentales clave y entidades del sistema judicial. UN ويرأس مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج دعم قطاع العدل التابع لوزارة الخارجية الأمريكية فريقاً للصياغة يضم مسؤولين حكوميين رئيسيين وفاعلين في قطاع العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more