"gubernamentales internacionales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومية الدولية في
        
    • حكومية دولية في
        
    • الحكومية الدولية العاملة في
        
    Por otra parte, las autoridades de transición cooperaron ampliamente con algunas organizaciones no gubernamentales internacionales en el ámbito de la reconciliación. UN ومن ناحية أخرى، تعاونت السلطة الانتقالية على نطاق واسع مع بعض المنظمات غير الحكومية الدولية في مجال المصالحة.
    Se ha establecido una estructura de cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales en la esfera de la discapacidad. UN وتم أيضا إنشاء هيكل للتعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في مجال الإعاقة.
    Además, ha apoyado la participación de organizaciones no gubernamentales internacionales en debates internacionales sobre temas de comercio y desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم فنلندا مشاركة المنظمات غير الحكومية الدولية في المناقشات الدولية حول مواضيع التجارة والتنمية.
    Durante el período de que se informa, la Misión afrontó un deterioro de la situación de seguridad, en particular después del secuestro de tres miembros de organizaciones no gubernamentales internacionales en Tinduf en octubre de 2011. UN 14 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واجهت البعثة حالة أمنية متردية، ولا سيما في أعقاب اختطاف ثلاثة من موظفي منظمة غير حكومية دولية في تندوف في تشرين الأول/ أكتوبر 2011.
    No obstante, se han hecho nuevas promesas o bien destinadas a las operaciones transfronterizas del sector meridional de la Operación Supervivencia en el Sudán, o bien en respuesta directamente a las solicitudes de las organizaciones no gubernamentales internacionales en el norte y el sur del Sudán. UN غير أن معظم هذه التعهدات كانت إما مخصصة للعمليات العابرة للحدود التي يقوم بها القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة للسودان أو مقدما بشكل مباشر استجابة لطلبات من المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في شمال السودان وجنوبه.
    Sin embargo, los rígidos controles que se siguen imponiendo al acceso y la circulación del personal de las organizaciones no gubernamentales internacionales en Jartum han impedido aprovechar las ventajas que éstas pueden ofrecer. UN بيد أن استمرار القيود الصارمة المفروضة على وصول وتنقل المنظمات غير الحكومية الدولية في الخرطوم قد عرقل المحاولات المبذولة للاستفادة مما قد يكون لديها من مزايا نسبية.
    Algunos oradores también sugirieron que el UNICEF alentara una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales internacionales en el país, de manera que pudiese utilizarse su experiencia en la materia para satisfacer las necesidades básicas de los niños. UN واقترح متحدثون أيضا أن تشجع اليونيسيف زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية الدولية في البلد للاستعانة بخبرتها في سد الحاجات اﻷساسية للطفل.
    Algunos oradores también sugirieron que el UNICEF alentara una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales internacionales en el país, de manera que pudiese utilizarse su experiencia en la materia para satisfacer las necesidades básicas de los niños. UN واقترح متحدثون أيضا أن تشجع اليونيسيف زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية الدولية في البلد للاستعانة بخبرتها في سد الحاجات اﻷساسية للطفل.
    30. El UNICEF tiene una larga tradición de colaboración con organizaciones no gubernamentales internacionales en el ámbito de la salud. UN ٣٠ - ولليونيسيف تاريخ طويل في التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية في مجال الصحة.
    Los directores y representantes de Senderos de Paz trabajan de cerca con las organizaciones no gubernamentales internacionales en todas las regiones del mundo con el fin de establecer una cooperación con ellas y con la Secretaría de las Naciones Unidas y los organismos especializados pertinentes. UN ويعمل مديرو المنظمة وممثلوها بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية الدولية في جميع مناطق العالم، من أجل إقامة تعاون بينها وبين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والوكالات ذات الصلة.
    El Representante Especial encomia la importante labor de las organizaciones no gubernamentales internacionales en la prestación de asistencia en una amplia variedad de sectores, así como su papel en la promoción de una cultura de los derechos humanos mediante el fortalecimiento de la sociedad civil. UN يثني الممثل الخاص على العمل الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية الدولية في تقديم المساعدة في طائفة واسعة من القطاعات، وعلى دورها في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان من خلال تدعيم أركان المجتمع المدني.
    :: Reuniones informativas semanales con los organismos del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales en Tinduf sobre la solución de las cuestiones humanitarias UN :: عقد جلسات إحاطة غير رسمية أسبوعية مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في تندوف بشأن حل القضايا الإنسانية
    :: Reuniones informativas semanales con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales en Tinduf sobre la solución de las cuestiones humanitarias y dos reuniones informativas con el ACNUR en Ginebra UN :: عقد جلسات إحاطة غير رسمية أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في تندوف بشأن حل المسائل الإنسانية وتقديم إحاطتين إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف
    Reuniones informativas semanales con los organismos del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales en Tinduf sobre la solución de las cuestiones humanitarias UN عقد جلسات إحاطة غير رسمية أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في تندوف بشأن حل المسائل الإنسانية
    Se considera que algunos de los sucesos negativos de Rakhine, como el ataque perpetrado contra activos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales en Sittwe, estaban relacionados con el inicio inminente del censo. UN واعتُبر أن وقوع بعض التطورات السلبية في ولاية راخين، مثل الهجوم على ممتلكات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في سيتوي، له صلة بالتعداد المرتقب.
    El programa sobre minusvalidez de las Naciones Unidas debería aprovechar en la mejor forma posible los conocimientos especializados, la información y los contactos de que disponen las organizaciones no gubernamentales internacionales en la formulación de políticas, la ejecución de programas y la asistencia técnica a los Estados Miembros. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة المتعلق بالعجز أن يفيد على أفضل وجه من الخبرة الفنية والمعرفة والمعلومات والاتصالات التي تتوفر لدى المنظمات غير الحكومية الدولية في مجالات رسم السياسات وتنفيذ البرامج وتقديم المساعدة التقنية الى الدول اﻷعضاء.
    El ACNUR desea una mayor participación de otros organismos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales internacionales en esta esfera, especialmente para suministrar recursos humanos y financieros y para compartir experiencias a fin de fortalecer las capacidades y conocimientos de las organizaciones no gubernamentales locales. UN والمفوضية تتطلع إلى زيادة مشاركة سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في هذا المجال، ولا سيما في توفير الموارد البشرية والمالية وتقاسم الخبرات من أجل تعزيز قدرات ومهارات المنظمات غير الحكومية المحلية.
    66. En el seminario UNRISD/PNUD se examinó el papel de las organizaciones no gubernamentales internacionales en la solución constructiva de los problemas que afectan a las minorías. UN ٧٦- بحثت الحلقة الدراسية المشتركة بين معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دور المنظمات غير الحكومية الدولية في التوصل إلى حلول بناءة للمشاكل المتعلقة باﻷقليات.
    El 11 de octubre, ocho milicianos detuvieron a dos vehículos de organizaciones no gubernamentales internacionales en Goussa Shark, a 35 kilómetros al norte de Nyala. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، أوقف 8 من أفراد الميليشيات مركبتين تابعتين لمنظمات غير حكومية دولية في منطقة جوسة شرق على بعد 35 كم شمالي نيالا.
    El 9 de septiembre, se informó de que soldados de las Fuerzas Armadas del Sudán habían destruido alimentos de socorro en centros de distribución de organizaciones no gubernamentales internacionales en la aldea de Sanihaye, al este de Um Sidir. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير بأن جنودا من القوات المسلحة السودانية قاموا بإتلاف أغذية الإغاثة في مراكز توزيع تابعة لمنظمة غير حكومية دولية في قرية سانهاي شرق أم سدر.
    Durante el período sobre el que se informa, la UNAMID registró 77 incidentes de robo de vehículos, 7 de toma de rehenes, 92 de robo, asalto y hurto, y 5 de ataques contra las Naciones Unidas, incluida la UNAMID, y las organizaciones no gubernamentales internacionales en Darfur. UN فقد سجلت العملية المختلطة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، 77 حادث استيلاء على سيارة و 7 حالات احتجاز لرهائن و 92 واقعة سلب وسرقة وسطو على المنازل و 5 هجمات شُنت على الأمم المتحدة، بما في ذلك العملية المختلطة، والمنظماتِ غير الحكومية الدولية العاملة في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more