"gubernamentales internacionales y locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومية الدولية والمحلية
        
    • حكومية دولية ومحلية
        
    • الحكومية المحلية والدولية
        
    • الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية
        
    Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales también han brindado a ese grupo vivienda y otras formas de ayuda conexas. UN كذلك وفرت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية السكن والمساعدات ذات الصلة لﻷشخاص المشردين.
    También se ha establecido una buena cooperación con las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que desarrollan actividades en la región. UN وكان التعاون طيباً أيضاً مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في المنطقة.
    En el proceso de entrega se utiliza a los contratistas locales, a las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales y a los organismos de las Naciones Unidas. UN ويستعان في عملية توصيل المعونة بالمقاولين المحليين والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Más de una docena de organismos y programas de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales internacionales y locales financian estos programas. UN ويموِّل هذه البرامج ما يزيد على اثنتى عشرة وكالة وبرنامجا تابعا للأمم المتحدة بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    Las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que se ocupan de los derechos humanos en Croacia han proporcionado información adicional. UN ووردت معلومات إضافية من منظمات غير حكومية دولية ومحلية معنية بحقوق اﻹنسان تعمل في كرواتيا.
    A ese respecto, era fundamental que hubiera coordinación y cooperación con otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, así como con las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. UN وفي هذا الصدد، يغدو التعاون والتنسيق مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى، ومع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية على حد سواء، أمرا ذا أهمية بالغة.
    A ese respecto, era fundamental que hubiera coordinación y cooperación con otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, así como con las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. UN وفي هذا الصدد، يغدو التعاون والتنسيق مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى، ومع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية على حد سواء، أمرا ذا أهمية بالغة.
    El Gobierno y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales han suministrado, en calidad de asistencia de emergencia, el material utilizado para techar, o han ayudado a construir los centros de asistencia social y las chozas. UN ولقد قدمت الحكومة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية قش جوز الهند كمساعدة طوارئ لبناء السقوف، أو قامت بالمساعدة على بناء مراكز الرعاية واﻷكواخ.
    Funcionarios gubernamentales, incluidos los militares, de todos los niveles, expresaron su aprecio y reconocimiento por la labor de las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales en favor de los desplazados internos. UN وقد أعرب المسؤولون في الحكومة، بمن فيهم العسكريون، على جميع المستويات، عن تقديرهم وامتنانهم للجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية تجاه المشردين داخليا.
    Cada organización participante proporciona informes diarios al Centro y éste recibe informes especiales de organizaciones no gubernamentales internacionales y locales sobre la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. UN وتقوم كل منظمة من المنظمات المشتركة بتقديم تقاريرها إلى المركز يوميا، كما يتلقى المركز تقارير مخصصة من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    Aunque hay informes sobre hostigamientos e intimidaciones contra algunas de las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que se ocupan de los derechos humanos, parece ser que la mayoría de las organizaciones han podido operar con bastante libertad. UN ورغم أن هناك تقارير تفيد بأن بعض المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان قد تعرضت للمضايقة والترويع، فإنه يبدو أن أغلبية المنظمات قادرة على العمل بحرية مُرضية.
    La Dependencia también se encargará de coordinar las actividades de transición con las autoridades locales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. UN وسوف تكون الوحدة مسؤولة أيضا عن تنسيق اﻷنشطة الانتقالية مع السلطات المحلية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    También se había establecido una buena cooperación con las organizaciones internacionales y con las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que desarrollaban actividades en toda la región de la ex Yugoslavia. UN كما كان التعاون جيدا مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في إقليم يوغوسلافيا السابقة ككل.
    En Angola, Mozambique, Rwanda y Sierra Leona, el UNICEF está trabajando junto con organizaciones no gubernamentales internacionales y locales a fin de integrar medidas de programación a largo plazo en materia de identificación, rastreo y reunificación de niños no acompañados, así como de orientación en casos de trauma y otras medidas de seguimiento. UN وتعمل اليونيسيف في أنغولا ورواندا وسيراليون وموزامبيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ﻹدماج تدابير في البرمجة الطويلة اﻷجل من أجل معرفة هوية اﻷطفال غير المصحوبين وتتبع أثرهم وجمعهم بأهاليهم، باﻹضافة إلى اسداء المشورة في حالات اﻹصابة بصدمة نفسية وغير ذلك من تدابير المتابعة.
    Sin embargo, el éxito de las iniciativas de la OIM depende de la cooperación estrecha y eficaz con los Estados, los organismos gubernamentales, otras organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. UN بيد أن نجاح مبادرات المنظمة الدولية للهجرة يتوقف على التعاون الوثيق والكفء مع الدول والمنظمات الحكومية وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    Con el liderazgo y la orientación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el UNICEF estaba colaborando con una red de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales para responder a los padecimientos de la gente en Kosovo. UN وتحت إدارة وتوجيهات مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، تعمل اليونيسيف مع شبكة من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية لتلبية احتياجات الناس الذين يعانون في كوسوفو.
    Es importante que los organismos de las Naciones Unidas, los organismos bilaterales y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales sorteen esos obstáculos y traten de prestar servicios a las poblaciones afectadas por la guerra en todo el territorio; UN ومن المهم أن تجتاز وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية هذا الحاجز، وأن تسعى إلى تقديم خدمات إلى السكان المتضررين من الحرب في شتى أرجاء البلد؛
    La dependencia cooperará además con el Consejo de Europa y con organizaciones no gubernamentales internacionales y locales en la capacitación de defensores locales de los derechos humanos en lo relativo a normas y mecanismos internacionales. UN وستقوم الوحدة أيضا بعمليات التنسيق مع مجلس أوروبا والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية لتدريب المدافعين المحليين عن حقوق الإنسان ولإطلاعهم على المعايير والآليات الدولية.
    Ha establecido vínculos con más de 1.000 organizaciones no gubernamentales internacionales y locales para mejorar la eficacia de sus operaciones de ayuda alimentaria. UN وقد أقام صلات مع أكثر من ألف منظمة غير حكومية دولية ومحلية من أجل المساعدة في تحسين فعالية عمليات تقديمه للمعونة الغذائية.
    107. Varias organizaciones no gubernamentales internacionales y locales tienen su sede en Hargeisa. UN 107- وتتخذ عدة منظمات غير حكومية دولية ومحلية مقراً لها في هرجيسا.
    El orador agradece la ayuda de las agencias humanitarias internacionales, así como de las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales en esta cuestión. UN وشكر الوكالات الإنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وسفراء النوايا الحسنة لما قدموه من مساعدة في هذا الصدد.
    :: Facilitación de la prestación de asistencia humanitaria y el acceso del equipo de las Naciones Unidas en el país y de las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales en Darfur UN :: تيسير تقديم المساعدة الإنسانية ووصول فريق الأمم المتحدة القطري والعملية المختلطة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية إلى مناطق دارفور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more