"gubernamentales que trabajan en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومية العاملة في
        
    • الحكومية التي تعمل في
        
    • حكومية تعمل في
        
    • الحكومية الناشطة في
        
    • الحكومية النشطة في
        
    • حكومية عاملة في
        
    • الحكوميين العاملين في
        
    • الحكومية العاملة على
        
    • الحكومية المهتمة
        
    • حكومية أخرى تعمل في
        
    • الحكومية اﻷخرى النشطة في
        
    • حكومية للعمل في
        
    • الحكومية التي تعمل على
        
    El Departamento de Asuntos Humanitarios, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en Somalia también estuvieron representados. UN وكانت إدارة الشؤون اﻹنسانية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في الصومال ممثلة أيضا.
    La colaboración entre las instituciones existentes y entre éstas y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en esa esfera podría ayudar a multiplicar el impacto de los limitados recursos disponibles. UN ومن الممكن أن يؤدي الربط بين المؤسسات القائمة ربطا شبكيا وإقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان إلى زيادة فعالية الموارد المتاحة المحدودة.
    Algunas organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos, fueron, durante el período, objeto de actos que afectan el presente compromiso. UN وتعرضت بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، في أثناء الفترة المستعرضة، ﻷفعال تمس هذا الالتزام.
    Además, el Gobierno apoya los esfuerzos de los agentes no gubernamentales que trabajan en varias esferas para promover la armonía entre las religiones. UN وعلاوة على ذلك، تدعم الحكومة جهود الأطراف الفاعلة غير الحكومية التي تعمل في مختلف المجالات لتعزيز الوئام بين الأديان.
    Deberían hacerse mayores esfuerzos para asegurar la estrecha cooperación con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos y de los niños. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتأمين تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل.
    Deberían hacerse mayores esfuerzos para asegurar la estrecha cooperación con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos y de los niños. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتأمين تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل.
    No obstante, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. UN وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال.
    En Skopje tuvieron lugar un curso práctico para organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de la prevención del consumo de estupefacientes, así como conferencias dedicadas a los estudiantes. UN وأقيمت في سكوبيه حلقة عمل للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال منع المخدرات، فضلا عن تنظيم محاضرات للطلاب هناك.
    No obstante, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. UN وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال.
    No obstante, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. UN وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال.
    También se admiten participantes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que trabajan en el establecimiento de la paz en África. UN ويجري أيضا اختيار مشاركين من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال بناء السلام في أفريقيا.
    Además, debido al número de organizaciones y departamentos gubernamentales que trabajan en la reconstrucción, probablemente surjan duplicaciones de tareas. UN وعلاوة على ذلك، من المرجح أن يظهر ازدواج في العمل نظراً لعدد المنظمات والإدارات الحكومية العاملة في مجال الإعمار.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aumente su cooperación con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de la violencia contra la mujer y su apoyo a esas organizaciones. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة وبدعمها.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aumente su cooperación con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de la violencia contra la mujer y su apoyo a esas organizaciones. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة وبدعمها.
    Las asociaciones y organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos relacionados con el género también han recibido subvenciones gubernamentales. UN وأوضحت أن الجمعيات والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الحقوق الجنسانية تتلقى أيضا منحا حكومية.
    A este respecto son esenciales las alianzas sólidas entre los pueblos indígenas y los organismos gubernamentales que trabajan en la reducción del riesgo de desastres. UN وفي هذا الصدد، تكتسي الشراكات الوطيدة بين الشعوب الأصلية والوكالات الحكومية التي تعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث أهمية أساسية.
    A este respecto son esenciales las alianzas sólidas entre los pueblos indígenas y los organismos gubernamentales que trabajan en la reducción del riesgo de desastres. UN وفي هذا الصدد، تكتسي الشراكات الوطيدة بين الشعوب الأصلية والوكالات الحكومية التي تعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث أهمية أساسية.
    Están registradas más de 400 organizaciones no gubernamentales que trabajan en diversas esferas y se ocupan especialmente de: UN وتم مؤخرا إنشاء أكثر من 400 منظمة غير حكومية تعمل في مجالات مختلفة، وخاصة:
    Reúne y difunde información en la esfera de los derechos humanos, prepara publicaciones y materiales de referencia pertinentes y coordina el enlace con organizaciones no gubernamentales, intergubernamentales y gubernamentales que trabajan en este campo. UN ويتولى تجميع ونشر المعلومات في ميدان حقوق اﻹنسان، ويعد المنشورات والمواد المرجعية ذات الصلة، وينسق الاتصال مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الحكومية الناشطة في هذا الميدان.
    Las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos, así como las que lo hacen en la esfera del desarrollo, deberían aunar sus esfuerzos. UN فينبغي للمنظمات غير الحكومية النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان، وكذلك المنظمات العاملة في ميدان التنمية أن تنسق جهودها.
    Asimismo, el Representante Especial se reunió con varias organizaciones no gubernamentales que trabajan en pro de los derechos de las minorías y de los niños. UN كذلك أجرى الممثل الخاص محادثات مع عدة منظمات غير حكومية عاملة في مجال حقوق اﻷقليات وحقوق اﻷطفال.
    El Gobierno, por su parte, contribuye facilitando la instalación de oficinas y aporta los salarios de los funcionarios gubernamentales que trabajan en la secretaría del PAN y los del comité directivo nacional (NSC). UN فالحكومة، من جانبها، تقدم الاسهام بتوفير ما يلزم من المكاتب وتتحمل مرتبات الموظفين الحكوميين العاملين في أمانة برنامج العمل الوطني، والعاملين كذلك في اللجنة التوجيهية الوطنية.
    v) Que las organizaciones no gubernamentales que trabajan en favor de la promoción y protección de los derechos humanos reciban el apoyo y la protección necesarios; UN ' ٥ ' تلقى المنظمات غير الحكومية العاملة على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها ما يلزم من دعم وحماية؛
    Además, las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos de la mujer imparten capacitación en materia de salud. UN وإضافة إلى ذلك فإن المنظمات غير الحكومية المهتمة بحقوق المرأة توفر التدريب بشأن المسائل الصحية.
    En esa tarea, el MET ha procurado obtener el apoyo, la participación y la colaboración de otras organizaciones no gubernamentales que trabajan en las zonas en que se ejecuta el proyecto así como de numerosos grupos de voluntarios y activistas en la región. UN وفي إطار عمله هذا، طلب الصندوق دعما ومشاركة وشراكات تعاونية من منظمات غير حكومية أخرى تعمل في مجال المشروع، فضلا عن عدد من الأفرقة التطوعية وأفرقة العمل الوطني في المنطقة.
    USAID ha financiado un programa en el que participan seis organizaciones no gubernamentales que trabajan en un Proyecto de Sensibilización de la Juventud sobre el VIH/SIDA destinado a tres grupos: los jóvenes que han abandonado la escuela, los conductores de minibuses y otros vehículos, y los jóvenes en general a través de grupos organizados en Georgetown, Linden y New Amsterdam. UN وموَّلت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة برنامجا تشارك فيه 6 منظمات غير حكومية للعمل في مشروع لتوعية الشباب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يستهدف ثلاث مجموعات: الشباب خارج المدارس، وسائقو الحافلات الصغيرة ومنظموها، والشباب في المجموعات المنظمة بجورجتاون وليندن ونيو امستردام.
    Ese dinero ha sido asignado a los organismos gubernamentales pertinentes a todos los niveles y a las organizaciones no gubernamentales que trabajan en nivel comunitario a fin de ampliar el acceso a los programas de prevención, tratamiento, atención y apoyo. UN وخُصصت هذه الأموال للوكالات الحكومية ذات الصلة على جميع الصعد، وللمنظمات غير الحكومية التي تعمل على صعيد المجتمعات المحلية، ولتوسيع نطاق إمكانية الاستفادة من برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more