"gubernamentales y de las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومية والمنظمات
        
    • الحكومية ومنظمات
        
    • الحكوميين ومنظمات
        
    Bélgica desea construir un minisatélite de comunicaciones de órbita baja para cubrir las necesidades de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones humanitarias. UN إن بلجيكا تخطط لبناء ساتل مصغر للاتصالات يـــدور فــــي مــــدار منخفض وذلك بغية الوفاء باحتياجات المنظمـــات غير الحكومية والمنظمات الانسانية.
    La Dependencia colabora estrechamente y de forma cotidiana con los funcionarios de enlace nacionales y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones comunitarias. UN وتعمل الوحدة بصورة وثيقة وعلى أساس يومي مع جهات الوصل الوطنية، ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    Ha coordinado las actividades pertinentes de las organizaciones gubernamentales y de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y ha formulado las políticas y directrices necesarias. UN وقامت بتنسيق الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية ووضعت السياسات والمبادئ التوجيهية اللازمة.
    Sobre la base de dicho estudio, y mediante el establecimiento de un fondo de desarrollo de la comunidad, se suministran recursos humanos y financieros para el fortalecimiento institucional de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones basadas en la comunidad. UN وبناء على هذه الدراسة ومن خلال إنشاء صندوق التنمية الأهلية، يجري توفير موارد بشرية ومالية من أجل تعزيز البنية المؤسسية للمنظمات غير الحكومية ومنظمات التنمية الأهلية.
    La verdadera esencia de la participación radicará en movilizar el apoyo de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones de la sociedad civil para las medidas de seguimiento necesarias para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio en el plano nacional. UN وستتمثل المشاركة الفعلية في حشد دعم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لإجراءات المتابعة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري.
    La misión prestará apoyo a la creación de capacidad de los asociados gubernamentales y de las organizaciones de la sociedad civil, en coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وستدعم البعثة بناء قدرات الشركاء الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    La Comisión instó a los miembros y a los miembros asociados a que promovieran la participación activa de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones de base comunitaria en el proceso de formulación de políticas y estrategias y en la ejecución de proyectos de vivienda. UN وحثت اللجنة أعضائها وأعضائها المنتسبين على تشجيع اشتراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية بنشاط في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات وفي تنفيذ المشاريع المتعلقة بالمأوى.
    El CIEMA tiene como objetivo fortalecer la acción colectiva de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones basadas en la comunidad de todo el mundo con miras a lograr un entorno saludable y sostenible para todos los seres vivientes. UN ويهدف المركز إلى تعزيز العمل الجماعي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية على نطاق العالم بأكمله من أجل إيجاد بيئة صحية ومستدامة لجميع أشكال الحياة.
    El desarrollo y la intensificación del diálogo entre estos interlocutores supone un papel activo por parte de los propios individuos, de las instituciones representativas de las sociedades civiles, de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones internacionales. UN ويفترض مسبقا من أجل تنمية وتعميق الحوار فيما بين هؤلاء المتحاورين اضطلاع الأفراد ذاتهم بدور نشط، وكذلك المؤسسات التي تمثل المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    El Gobierno de la República de Haití agradece el apoyo y la cooperación de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones internacionales, la sociedad civil, el sector privado y la comunidad internacional, dentro de la cual las Naciones Unidas desempeñan un papel esencial en la lucha contra el SIDA. UN وتشعر حكومتنا بالامتنان لدعم وتعاون المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمجتمع الدولي، التي تقوم الأمم المتحدة في سياقها بدور أساسي في مكافحة الإيدز.
    Agregó consideraciones acerca de la manera en que los diferentes aspectos fuertes de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones intergubernamentales podrían complementarse recíprocamente al trabajar en colaboración para alcanzar su meta común: la mejora en la calidad de la vida de los habitantes del mundo. UN وأوضحت كيف أن نواحي القوة المختلفة في المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية يمكن أن تكمل بعضها البعض إذا عملت بروح الشراكة للوصول إلى هدفهما المشترك، وهو تحسين نوعية الحياة للناس على وجه اﻷرض.
    Agregó consideraciones acerca de la manera en que los diferentes aspectos fuertes de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones intergubernamentales podrían complementarse recíprocamente al trabajar en colaboración para alcanzar su meta común: la mejora en la calidad de la vida de los habitantes del mundo. UN وأوضحت كيف أن نواحي القوة المختلفة في المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية يمكن أن تكمل بعضها البعض إذا عملت بروح الشراكة للوصول إلى هدفهما المشترك، وهو تحسين نوعية الحياة للناس على وجه اﻷرض.
    En Barbados, una tarea esencial del recién creado Ministerio de Transformación Social consistió en aumentar la participación de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones comunitarias en la prestación de servicios sociales. UN 282 - في بربادوس، تتمثل إحدى المهام الرئيسية لوزارة التحويل الاجتماعي المنشأة حديثا في زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    La ONUDD también siguió prestando asistencia para reforzar los servicios de apoyo a las víctimas y respaldar la influencia de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones comunitarias. UN وواصل المكتب أيضا تقديم المساعدة على تعزيز خدمات مساندة الضحايا ودعم فعالية المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية.()
    d) Se promoviera la participación de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones privadas de voluntarios en la preparación para casos de desastre, así como su intervención en ellos y su participación en la gestión de las actividades relacionadas con esos casos; UN )د( تشجيع دور المنظمات غير الحكومية والمنظمات الطوعية الخاصة في مجال التأهب للكوارث والاستجابة لها، ومشاركتها في إدارة الكوارث؛
    - apoyar la determinación y financiación nacionales de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones que prestan servicios relacionados con el SIDA a fin de coordinar la respuesta de las organizaciones no gubernamentales para promover las Directrices; UN - دعم تعيين وتمويل المنظمات غير الحكومية ومنظمات خدمات اﻹيدز على الصعيد القطري لتنسيق استجابة المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني في سبيل تعزيز المبادئ التوجيهية
    5. Pide al Director Ejecutivo del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) que celebre consultas periódicamente con los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones de base comunitaria, teniendo especialmente en cuenta la representación de los intereses específicos de cada sexo; UN ٥ - تطلب من المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( أن يجري مشاورات منتظمة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، مع الوعي بصفة خاصة بأهمية تمثيل الجنسين؛
    6. Pide al Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) que facilite la participación de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones de base comunitaria en la Conferencia y en su proceso preparatorio; UN ٦ - تطلب من اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( أن يسهل مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية؛
    34. El proceso iniciado en el marco de la Convención permite a las Altas Partes Contratantes aprovechar el trabajo de organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones de la sociedad civil que desarrollan actividades de remoción de minas, reinserción de las víctimas, reconstrucción y desarrollo, y el Pakistán está resuelto a debatir estas cuestiones en este marco. UN 34- وأضافت أن العملية التي أنشئت في نطاق الاتفاقية تتيح للأطراف المتعاقدة السامية الاستفادة من أعمال المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في مجال إزالة الألغام، وإعادة تأهيل الضحايا والبناء والتنمية، وأن باكستان عاقدة العزم على معالجة هذه المسائل في هذا الإطار.
    Consulta general de las estructuras gubernamentales y de las organizaciones de la sociedad civil para reunir datos a través de un cuestionario (enero de 2010); UN إجراء مشاورة عامة مع الهياكل الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لجمع البيانات من خلال أحد الاستبيانات (كانون الثاني/يناير 2010)؛
    a) Formular, adoptar y ejecutar un plan de acción nacional, basado en una estrategia potenciadora, que aborde las cuestiones de los asentamientos humanos, tanto en las áreas urbanas como rurales, tomando en cuenta los aspectos ambientales, y que implique la participación y el apoyo plenos de los sectores público y privado, de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones de base comunitaria (OBC); UN )أ( تصميم واعتماد خطة عمل وطنية وتنفيذها استنادا إلى استراتيجية تمكينية ستتصدى لقضايا المستوطنات البشرية في المناطق الحضرية والريفية مع مراعاة القضايا البيئية، مشتملة على المشاركة والدعم التامين للقطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي؛
    El entorno de la misión propiciará que los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas sigan prestando apoyo en la creación de capacidad de los asociados gubernamentales y de las organizaciones de la sociedad civil en cuestiones relativas al VIH/SIDA. UN وستوفر البعثة بيئة تمكينية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لمواصلة تقديم الدعم لبناء قدرات الشركاء الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني فيما يتصل بمسائل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more