"gubernamentales y las comunidades locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومية والمجتمعات المحلية
        
    • الحكومية والجماعات المحلية
        
    Un Comité Nacional sobre Indicadores veló por que se tuvieran en cuenta los intereses de los principales interesados, incluidas las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales. UN وتكفلت لجنة معنية بالمؤشرات الوطنية بمهمة إشراك أصحاب المصالح، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    La remoción de minas se caracteriza por la estrecha cooperación entre los gobiernos, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales. UN وتتسـم أعمال الألغام بالتعاون الوثيق بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    Las autoridades gubernamentales y las comunidades locales suelen desalentar u hostigar activamente los programas que ofrecen servicios preventivos a segmentos clave de la población. UN وكثيرا ما تثبط السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية البرامج التي تقدم خدمات وقائية للشرائح السكانية الرئيسية أو تضييق الخناق عليها إيجابيا.
    El papel constructivo de las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales también debe ponerse de relieve. UN ويتعين التأكيد كذلك على الدور البناء للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    En la ceremonia participaron cuatro ministros y representantes de los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales. UN وحضرها أربعة وزراء إلى جانب ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجماعات المحلية.
    :: Conceder microdonaciones a las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales que se ocupan de asuntos relacionados con los bosques UN :: تقديم منح صغيرة للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية لتنجز أعمالها المتعلقة بالغابات
    Sin embargo, aún quedaba mucho por hacer para reforzar el enfoque desde la base mediante la plena participación de las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales en todos los países. UN ومع هذا فما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز نهج العمل من القاعدة إلى القمة عن طريق ضمان المشاركة الكاملة للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في جميع البلدان.
    En la actualidad se lleva a cabo una campaña nacional para recopilar datos precisos con los que crear una base de datos en materia de estupefacientes, campaña en la que participan activamente los organismos gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales interesadas. UN وفي الوقت الراهن، يجري القيام بحملة على نطاق البلد لجمع بيانات دقيقة عن المخدرات بمشاركة فعالة من جانب الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية المعنية.
    La investigación es realizada por un equipo multidisciplinario de científicos en cada país miembro, en estrecha colaboración con los programas de investigación nacionales, regionales e internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales. UN ويقوم بالبحوث فريق متعدد الاختصاصات من العلماء في كل بلد عضو بالاشتراك الوثيق مع برامج البحوث الوطنية والإقليمية والدولية ومع المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    Un gran logro del proyecto angoleño fue la estrecha cooperación entre todos los socios institucionales, así como con las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales en donde estaban ubicados los centros de rehabilitación de menores y de prevención de la delincuencia juvenil. UN وكان من بين النتائج الرئيسية لمشروع أنغولا التعاون الوثيق الذي أُقيم بين جميع المؤسسات الشريكة والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية حيث توجد مراكز الوقاية وإعادة التأهيل الخاصة بالأطفال.
    v) El Relator Especial recomienda que los gobiernos colaboren de forma más estrecha con las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales a fin de elaborar planes generales para las ciudades así como programas y proyectos de desarrollo urbano. UN `5` يوصي المقرر الخاص الحكومات بالعمل على نحو أوثق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في وضع الخطط الرئيسية للمدن ومخططات ومشاريع التنمية الحضرية.
    El programa se ejecuta mediante asociaciones con donantes, todos los órdenes de gobierno, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales. UN ويجري تنفيذ المشروع من خلال الشراكات مع الجهات المانحة، وجميع المستويات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    En ese sentido, se reconoció el papel de la sociedad civil y del sector privado mediante una mayor inversión, así como el de las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales. UN وفي هذا السياق، جرى الإقرار بالدور الذي يقوم به المجتمع المدني والقطاع الخاص من خلال زيادة الاستثمارات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    Los países deben desarrollar planes para tomar medidas prioritarias que se basen en una planificación cooperativa a diversos niveles del gobierno, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales. UN 23 - وينبغي أن تضع البلدان خططا للإجراءات ذات الأولوية، التي تقوم على تخطيط تعاوني من جانب مختلف مستويات الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    42. De conformidad con las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se brindará particular atención a los proyectos iniciados por las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales en estos sectores. UN ٤٢ - ووفقا لنتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، يلاحظ أن ثمة اهتمام خاص سيوجه نحو المشاريع التي بدأت فيها المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بهذه القطاعات.
    33. En el plano nacional, se designarán centros de coordinación a fin de promover y coordinar la labor del programa en los gobiernos y con otras entidades, tales como las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales. UN ٣٣ - وعلى الصعيد الوطني يجب تحديد جهات محورية لترويج وتنسيق أعمال برنامج المساعدة التقنية داخل الحكومات ومع الكيانات اﻷخرى، مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    En esta esfera el objetivo de las Naciones Unidas es lograr la continuidad entre el socorro de emergencia, la rehabilitación inicial de la comunidad y la reconstrucción y el desarrollo humano sostenible a largo plazo, con una participación importante de las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales. UN وفي هذا الميدان، تهدف اﻷمم المتحدة إلى ضمان وجود ارتباط مستمر بين اﻹغاثة الطارئة، واﻹنعاش المجتمعي اﻷولي والتعمير اﻷطول أمدا والتنمية البشرية المستدامة، مع مشاركة جادة من جانب المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    El sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales podrían participar más activamente en el desarrollo y el mantenimiento de instalaciones y servicios sociales y en la prestación efectiva de muchos de los servicios. UN ٥٧ - وبإمكان منظمات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية أن تكثف نشاطها في تطوير وصيانة مرافق الخدمات الاجتماعية وفي تقديم العديد من هذه الخدمات تقديما فعليا.
    El Banco Mundial, el PNUD y el Banco Africano de Desarrollo patrocinaron la Red para el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible en África, que ofrece información y servicios a los gobiernos, las instituciones, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales de África con respecto a la elaboración y ejecución de programas de desarrollo sostenible. UN ويشترك البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومصرف التنمية اﻷفريقي في رعاية شبكة البيئة والتنمية المستدامة في أفريقيا، التي توفر المعلومات والخدمات للحكومات والمؤسسات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في أفريقيا بشأن تصميم وإدارة برامج التنمية المستدامة.
    Ha puesto en marcha programas para reforzar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales en la esfera de la reducción de la demanda en el África oriental, meridional y occidental, por ejemplo. UN وشرع في تنفيذ برامج تهدف إلى تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في مجال خفض الطلب ، وذلك مثلا في افريقيا الشرقية والجنوبية والغربية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more