Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas creen que es necesario garantizar la adopción de medidas inmediatas para detener la alarmante destrucción de bosques en todo el mundo y que esas medidas deben reunir los siguientes requisitos: | UN | وترى المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية أن من الضروري ضمان اتخاذ إجراءات فورية لوقف التدمير المفزع للغابات في أرجاء العالم على أن تكون تلك الإجراءات: |
Los representantes de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas creen que es necesario garantizar la adopción de medidas inmediatas para detener la alarmante destrucción de bosques en todo el mundo y que esas medidas deben reunir los siguientes requisitos: | UN | ويرى ممثلو المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية أن من الضروري كفالة اتخاذ إجراءات فورية لوقف التدمير المفزع للغابات في جميع أنحاء العالم على أن تكون تلك الإجراءات: |
Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas siguen interviniendo en los foros que ofrecen oportunidades de participación y una eficaz representación de las opiniones de la sociedad civil. | UN | 9 - ولا تزال المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية تشارك في أعمال المنتديات التي توفر فرصا للمشاركة والتمثيل الفعال لآراء المجتمع المدني. |
Las propuestas surgidas de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas incluían un sistema de diálogo más dinámico que suponía fundamentalmente un intento de informar y deliberar sobre las cuestiones relativas a la aplicación de medidas, en lugar de la serie de interminables monólogos en que el Foro se había convertido debido a que no había obligación de presentar informes. | UN | فالمقترحات النابعة من منظور المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية فتحت مجالا أكثر حيوية للحوار يشمل في جوهره السعي إلى تقديم التقارير عن القضايا المتصلة بالتنفيذ ومناقشة تلك القضايا بدلا من الحوار الذي يجري بلا نهاية من جانب واحد، الذي يسـود أعمـال المنتدى بسبب عدم الالتـزام بتقديم تقارير. |
En anteriores oportunidades, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas habían expresado su temor de que la negociación de un convenio sobre los bosques pudiera significar sencillamente otros 10 años perdidos sin adoptar medidas decisivas para detener y revertir la desaparición de los bosques. | UN | وقد أعربت المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية في الماضي عن مخاوفها من أن التفاوض لإبرام اتفاقية بشأن الغابات يمكن أن يعني بسهولة مضي عقد آخر هباء دون اتخاذ إجراءات حاسمة لوقف فقدان الغابات وعكس اتجاهه. |
Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas también están profundamente preocupadas por la pasividad de los agentes fundamentales, como los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y el sector privado, entre otros, ante la deforestación y la degradación forestal que se están produciendo a un ritmo alarmante. | UN | 11 - ويساور المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية أيضا قلق عميق إزاء عدم قيام الجهات الفاعلة الرئيسية، ومن بينها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص، باتخاذ الإجراءات اللازمة لكبح معدل إزالة الغابات وتدهورها، الذي يحدث حالياً بمستويات تثير الانزعاج. |
Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas siguen interviniendo en los foros que ofrecen oportunidades de participación y una eficaz representación de las opiniones de la sociedad civil. | UN | 9 - ولا تزال المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية تشارك في المنتديات التي توفر فرصا للمشاركة وتمثيلا فعالا لآراء المجتمع المدني. |
En anteriores oportunidades, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas han expresado su temor de que la negociación de un convenio sobre los bosques pudiera significar sencillamente otros 10 años perdidos sin adoptar medidas decisivas para detener y revertir la desaparición de los bosques. | UN | وقد أعربت المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية في الماضي عن مخاوفها من أن التفاوض على اتفاقية بشأن الغابات قد يعني بسهولة مضي عقد آخر هباء دون اتخاذ إجراءات حاسمة لوقف خسارة الغابات وعكس اتجاهها. |
Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas creen que es necesario garantizar la adopción de medidas inmediatas para detener la alarmante destrucción de bosques en todo el mundo y que esas medidas deben reunir los siguientes requisitos: | UN | 16 - ترى المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية أن من الضروري ضمان اتخاذ إجراءات فورية على الصعد المحلي والوطني والعالمي لوقف التدمير المفزع للغابات في أرجاء العالم، على أن تكون تلك الإجراءات: |
Por otro lado, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas llevaron a cabo de manera independiente una labor similar de vigilancia, centrada en la aplicación de las cláusulas relacionadas con los bosques del Convenio sobre la Diversidad Biológica y presentaron sus resultados a la sexta reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, celebrada en 2002. | UN | 7 - وإضافة إلى ذلك، نفذت المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية عملية رصد مستقلة مشابهة ركزت على تنفيذ الأحكام المتصلة بالغابات من اتفاقية التنوع البيولوجي، وقُدِّمت نتائجهـا خلال الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي المعقود عام 2002. |
Por otro lado, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas llevaron a cabo de manera independiente una labor similar de vigilancia, centrada en la aplicación de las cláusulas relacionadas con los bosques del Convenio sobre la Diversidad Biológica, cuyos resultados se presentaron a la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en su sexta reunión, celebrada en 2002. | UN | 7 - وإضافة إلى ذلك، نفذت المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية عملية رصد مستقلة مشابهة ركزت على تنفيذ الأحكام المتصلة بالغابات من اتفاقية التنوع البيولوجي، وعُرضت العملية خلال الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الذي عُقد عام 2002. |
Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas también están profundamente preocupadas por la pasividad de los agentes fundamentales, como los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y el sector privado ante la deforestación y la degradación forestal que se están produciendo a un ritmo alarmante. | UN | 12 - ويساور المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية أيضا قلق عميق إزاء عدم اتخاذ الجهات الفاعلة الرئيسية، ومن بينها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص، الإجراءات اللازمة لكبح المعدل المفزع لإزالة الغابات وتدهورها، الذي يحدث حالياً. |
Gracias al subsidio multianual del FIDA, durante 2010 y hasta principios de 2012 la secretaría del Foro Permanente llevó a cabo actividades de desarrollo de la capacidad para los equipos de las Naciones Unidas en los países, las instituciones gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas. | UN | 69 - ومن خلال المنحة المتعددة السنوات المقدمة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، قامت أمانة المنتدى الدائم، في عام 2010 وحتى أوائل عام 2011، بتوفير أنشطة تنمية القدرات لأفرقة الأمم المتحدة القطرية والوكالات الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية. |
Las propuestas surgidas de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas incluían un sistema de diálogo más dinámico que suponía fundamentalmente un intento de informar y deliberar sobre las cuestiones relativas a la aplicación de medidas, en lugar de los debates parciales y no orientados a la acción celebrados por el Foro debido a que no había obligación de presentar informes. | UN | وشملت المقترحات النابعة من منظور المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية مجالا أكثر حيوية للحوار، يضم في جوهره السعي إلى تقديم التقارير عن القضايا المتصلة بالتنفيذ ومناقشة تلك القضايا، عوضا عن المناقشات التي كان يجريها المنتدى من جانب واحد دون اتخاذ إجراءات عملية بسبب عدم الالتـزام بتقديم تقارير. |
Además, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas realizaron una serie de actividades de vigilancia independientes en que evaluaron el nivel de aplicación de las propuestas de acción del GIB, cuyos resultados se resumieron en el informe de 1998 titulado " Keeping the promise " que se presentó al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques para que lo examinara. | UN | 6 - وعلاوة على ذلك، أسهمت المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية بسلسلة من عمليات الرصد المستقلة، لتقييم مستوى التنفيذ فيما يتعلق بمقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات. وأوجزت نتائج هذه العملية في تقرير عام 1998 المعنون " الوفـاء بالوعد " الذي عُرض على منتدى الأمم المتحدة للغابات للنظر فيه. |
En relación con la mencionada subvención plurianual, el Fondo Fiduciario para las cuestiones indígenas apoyará durante 2010 el desarrollo de la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países, los organismos gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas en el marco del Plan de Acción para la difusión y aplicación de las Directrices sobre cuestiones de los pueblos indígenas del GNUD. | UN | 64 - وفيما يتعلق بالمنحة المتعددة السنوات السالفة الذكر، سيغطي الصندوق الاستئماني لقضايا الشعوب الأصلية تكاليف تنمية قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية والوكالات الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية خلال عام 2010، في إطار خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعميم المبادئ التوجيهية المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية الصادرة عن المجموعة. |