El diálogo con las organizaciones no gubernamentales y los órganos internacionales de derechos humanos proporcionan un apoyo esencial a sus esfuerzos. | UN | ويوفر الحوار الجاري مع المنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان دعما أساسيا لجهودها. |
Las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y los órganos locales serán movilizados para luchar contra la violencia contra la mujer mediante actividades de prevención y de rehabilitación. | UN | وستعبأ المنظمات الحكومية وغير الحكومية والهيئات المحلية لمكافحة العنف ضد المرأة من خلال الحظر والتأهيل. |
Colaboró estrechamente con las instituciones nacionales, los profesionales de los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales y los órganos constituidos. | UN | وعملت الهيئة عن قرب مع المؤسسات الوطنية والمتخصصين في وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدستورية. |
Los organismos gubernamentales y los órganos encargados de hacer cumplir la ley de la República han reforzado el control sobre el comercio en las instalaciones del complejo de energía atómica de Kazajstán. | UN | عززت الوكالات الحكومية وهيئات إنفاذ القانون بالجمهورية الرقابة على تداول منتجات أقسام مجمع الطاقة الذرية بكازاخستان. |
• Crear vías de comunicación para promover el intercambio de información entre las instituciones nacionales que abordan lo relativo a los derechos humanos de la mujer, y las organizaciones no gubernamentales y los órganos normativos competentes del Gobierno; | UN | ● إنشاء قنوات اتصال لتشجيع تبادل المعلومات بين المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة والمنظمات غير الحكومية وهيئات صنع القرار الحكومية المعنية؛ |
Poniendo de relieve que las organizaciones no gubernamentales y los órganos y grupos religiosos de todos los niveles tienen un papel importante que desempeñar en la promoción de la tolerancia y la protección de la libertad de religión o de convicciones, | UN | وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد، |
Poniendo de relieve que las organizaciones no gubernamentales y los órganos y grupos religiosos de todos los niveles tienen un papel importante que desempeñar en la promoción de la tolerancia y la protección de la libertad de religión o de convicciones, | UN | وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية على كل مستوى دورا هاما تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد، |
Poniendo de relieve que las organizaciones no gubernamentales y los órganos y grupos religiosos de todos los niveles tienen un papel importante que desempeñar en la promoción de la tolerancia y la protección de la libertad de religión o de convicciones, | UN | وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية على كل مستوى دورا هاما تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد، |
Destacando que los Estados, las organizaciones no gubernamentales y los órganos religiosos tienen una función importante que desempeñar en el fomento de la tolerancia y la salvaguardia de la libertad de religión y creencia, | UN | وإذ تؤكد أن على الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية دورا هاما تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد، |
Dichos órganos también se encargan de conectar a todas las mujeres elegidas para un órgano legislativo, independientemente de su afiliación política, y de la coordinación con los centros de género, las organizaciones no gubernamentales y los órganos ejecutivos análogos. | UN | وتعمل هذه الهيئات أيضا على الربط بين جميع النساء المنتخبات إلى هيئة تشريعية معينة بغض النظر عن انتماءاتهن السياسية والتنسيق مع مراكز الجنس والمنظمات غير الحكومية والهيئات التنفيذية المماثلة. |
Se prestará asistencia en forma de servicios de asesoramiento y cursillos prácticos regionales a los países en desarrollo que lo pidan. Las organizaciones no gubernamentales y los órganos intergubernamentales recibirán también asistencia en el desempeño de sus actividades relacionadas con la eliminación de las formas de discriminación que se manifiestan en la legislación y las actitudes. | UN | وسوف تقدم المساعدة التقنية في شكل خدمات استشارية وحلقات عمل إقليمية الى البلدان النامية، بناء على طلبها، وستتلقى المنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية الدولية المساعدة أيضا في أنشطتها المتعلقة بالقضاء على أشكال التمييز القانونية والموقفية. |
Además, el Noveno Plan ha previsto la movilización de las organizaciones gubernamentales y los órganos locales para luchar contra todos los tipos de delitos y la violencia contra las mujeres, que están causados por costumbres y prácticas discriminatorias, por medio de medidas preventivas, de comunicación y de rehabilitación para que se puedan respetar los derechos humanos de las mujeres. | UN | وفضلا عن ذلك تتوخى الخطة التاسعة تعبئة المنظمات الحكومية والهيئات المحلية للتحكم في جميع أنواع الجرائم والعنف ضد المرأة التي تتسبب فيها العادات والممارسات التمييزية من خلال اتخاذ تدابير وقائية وواضحة وإصلاحية بغية تعزيز حقوق الإنسان للمرأة. |
Además, el Noveno Plan ha previsto la movilización de las organizaciones gubernamentales y los órganos locales para luchar contra todos los tipos de delitos y violencia contra las mujeres por medio de medidas preventivas, de comunicación y rehabilitación a fin de que puedan respetarse los derechos humanos de las mujeres. | UN | وفضلا عن ذلك، تتوخى الخطة التاسعة تعبئة المنظمات الحكومية والهيئات المحلية لمكافحة جميع أنواع الجرائم والعنف ضد المرأة من خلال تدابير تتعلق بالوقاية والاتصالات وإعادة التأهيل، بحيث يمكن إعلاء شأن حقوق الإنسان للمرأة. |
Además, el Noveno Plan ha previsto la movilización de las organizaciones gubernamentales y los órganos locales para luchar contra todos los tipos de delitos y violencia contra las mujeres por medio de medidas preventivas, de comunicación y rehabilitación a fin de que puedan respetarse los derechos humanos de las mujeres. | UN | وفضلا عن ذلك، تتوخى الخطة التاسعة تعبئة المنظمات الحكومية والهيئات المحلية لمكافحة جميع أنواع الجرائم والعنف ضد المرأة من خلال تدابير تتعلق بالوقاية والاتصالات وإعادة التأهيل، بحيث يمكن إعلاء شأن حقوق الإنسان للمرأة. |
17. Recomienda que los Estados, las Naciones Unidas y otras instancias, especialmente las organizaciones no gubernamentales y los órganos y grupos basados en la religión o las creencias, en su labor de promover la libertad de religión o de creencias, garanticen la difusión más amplia posible del texto de la Declaración, en tantos idiomas diferentes como sea posible, y promuevan su aplicación; | UN | " 17 - توصي الدول والأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات القائمة على أساس الدين أو المعتقد، أن تكفل فيما تبذله من جهود في سبيل تعزيز حرية الدين أو المعتقد، تعميم نص الإعلان على أوسع نطاق ممكن وبأكبر عدد ممكن من اللغات، وأن تشجع على تنفيذه؛ |
Además, las instituciones gubernamentales y los órganos nacionales de derechos humanos que se ocupan de cuestiones de las minorías ofrecen una perspectiva valiosa para las iniciativas de promoción de las ONG, que les permite cabildear, forjar relaciones y colaborar con los agentes nacionales que ostentan influencia política. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المؤسسات الحكومية والهيئات الوطنية لحقوق الإنسان العاملة في مجال قضايا الأقليات تشكل مركزاً قيِّماً لمبادرات الدعوة التي تتخذها المنظمات غير الحكومية، مما يمكنها من تشكيل قوة ضاغطة، ومن بناء العلاقات والتعاون مع الجهات الفاعلة الوطنية المؤثرة على السياسات. |
• Crear vías de comunicación para promover el intercambio de información entre las instituciones nacionales que abordan lo relativo a los derechos humanos de la mujer, y las organizaciones no gubernamentales y los órganos normativos competentes del gobierno; | UN | ● إنشاء قنوات اتصال لتشجيع تبادل المعلومات بين المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة والمنظمات غير الحكومية وهيئات صنع القرار الحكومية المعنية؛ |
Ha destacado la importancia de la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales y los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos a fin de fomentar su aplicación. | UN | كما وجّه الانتباه إلى أهمية التعاون بين المنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان من أجل دفع عجلة تنفيذه. |
La Comisión alentó a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los órganos y organizaciones de las Naciones Unidas a que participaran en los trabajos del 26° período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, que se celebraría en 2001, y cuyo tema central sería la trata de personas. | UN | ودعت الحكومات والمنظمات غير الحكومية وهيئات ومنظمات الأمم المتحدة للمشاركة في أعمال الدورة السادسة والعشرين للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة في عام 2001، التي ستعنى بمسألة الاتجار. |
Sugiere medidas prácticas que pueden adoptar las organizaciones no gubernamentales y los órganos de derechos humanos para analizar el derecho a interponer un recurso de manera más sistemática. | UN | كما تقترح تدابير عملية يمكن أن تتخذها المنظمات غير الحكومية وهيئات حقوق الإنسان للنظر بطريقة أكثر منهجية في الحق في الانتصاف. |
Los gobiernos, las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y los órganos de las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante al respecto. | UN | وبوسع الحكومات والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وأجهزة اﻷمم المتحدة أن تؤدي كلها دورا هاما في هذا المضمار. |
Sus miembros pueden participar en conferencias, seminarios y otras reuniones especiales dedicadas a la descolonización patrocinadas por organizaciones no gubernamentales y los órganos competentes de las Naciones Unidas. | UN | ويجوز لأعضائها المشاركة في المؤتمرات والحلقات الدراسية وغير ذلك من الاجتماعات الخاصة التي تتناول مسألة إنهاء الاستعمار والتي ترعاها منظمات غير حكومية وهيئات الأمم المتحدة المعنية. |