Existe una gran presión por parte de algunas organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas para legalizar el aborto libre en los países en desarrollo. | UN | هناك ضغط قوي من جانب بعض المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لتقنين الإجهاض بناء على الطلب في الدول النامية. |
El UNIFEM está acumulando experiencias en esta labor precursora para asegurarse de que en el futuro se aprovechen los conocimientos adquiridos y los resultados obtenidos en otras regiones y por otras organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويستفيد الصندوق من الخبرة المستمدة من هذا العمل الرائد لضمان استفادة المشاريع المستقبلية من خبرة الماضي والتعلم من المناطق الأخرى والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
La Oficina del Alto Comisionado también ha prestado asesoramiento sobre varias actividades de sensibilización relacionadas con las convenciones, que incluían la participación de varios departamentos gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما وفرت المفوضة المشورة بشأن عدد من أنشطة رفع مستوى الوعي بالاتفاقيات، وهو ما شمل مشاركة عدد من الإدارات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
383 reuniones celebradas para coordinar las labores de desarrollo, humanitarias y de remoción de minas con el Consejo de Desarrollo y Reconstrucción Libanés, embajadas, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas | UN | عُقد مع المجلس الوطني للإنماء والإعمار، والسفارات، والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة 383 اجتماعا لتنسيق الجهود الإنمائية والإنسانية والأعمال المتعلقة بالألغام في جنوب لبنان |
Se preparó el diseño del programa y se aceptó la estrategia en seminarios prácticos con participación de autoridades locales, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | أعد تصميم البرنامج، وقبلت الاستراتيجية في حلقات عمل شاركت فيها سلطات محلية ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة. |
Agradeciendo la participación de los representantes de instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas en calidad de observadores en el Seminario, | UN | إذ يقدرون مشاركة ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بصفة مراقبين في حلقة العمل، |
Asistieron a la reunión más de 500 participantes que representaban a más de 135 gobiernos y varias organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وحضر هذا الاجتماع أكثر من 500 مشارك يمثلون أكثر من 135 حكومة وعدداً من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
Sigue manteniéndose la tasa del 5% de los gastos de adquisiciones de terceros y la tasa máxima de recuperación de los gastos por parte de organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويتواصل العمل بفرض نسبة الـ 5 في المائة المتعلقة بـنفقات الشراء لحساب أطراف ثالثة والنسبة القصوى المتعلقة باسترداد المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة للتكاليف غير المباشرة. |
Varios Estados, entre ellos Bahrein, Belarús, Irlanda, Finlandia, Jordania, México y Ucrania, informaron de su colaboración con organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | 28 - وأبلغت عدة بلدان، منها الأردن وأوكرانيا وأيرلندا والبحرين وبيلاروس والمكسيك وفنلندا، عن تعاونها مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
A través del Fondo de Respuesta de Emergencia y del Fondo central para la acción en casos de emergencia, la Oficina ayudó a organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas a poner en práctica diversos proyectos. | UN | وسهّل المكتب للمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة تنفيذها للمشاريع من خلال صندوق مواجهة الحالات الإنسانية وحالات الطوارئ والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ. |
La sociedad civil es un aliado indispensable en los esfuerzos colectivos para hacer las comunidades más seguras y, por conducto de la Red Seguridad Humana, Canadá ha emprendido consultas con organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas sobre la dimensión humana del problema de las armas ligeras. | UN | والمجتمع المدني حليف لا يمكن الاستغناء عنه في الجهود الجماعية لجعل المجتمعات أكثر أمناً. وقد قامت كندا، من خلال شبكة الأمن البشري، بمشاورات مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة حول البعد الإنساني لمشكلة الأسلحة الصغيرة. |
El programa conjunto de igualdad de género aplicado por el Gobierno, apoyado por todos los ministerios, cuenta con el respaldo de organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | 49 - أضافت أن برنامج الحكومة المشترك للمساواة بين الجنسين، الذي أيدته جميع الوزارات، يحظى بتأييد المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
El mandato de los órganos de lucha contra la trata de personas consiste en aplicar medidas eficaces de prevención, enjuiciamiento, protección y rehabilitación en cooperación con los departamentos gubernamentales, organizaciones, organizaciones internacionales no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وعُهد إلى هيئات مكافحة الاتجار بالأشخاص بمهمة تنفيذ تدابير المنع والملاحقة ووسائل الحماية وإعادة التأهيل بصورة فعالة بالتعاون مع الإدارات والمنظمات الحكومية والمنظمات الدولية غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
Como resultado de estas reuniones, los organismos de las Naciones Unidas han venido prestando un apoyo activo al Grupo de trabajo regional sobre seguridad alimentaria y nutrición, que fue creado por organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas en el marco del procedimiento de llamamientos unificados para África Occidental. | UN | وكنتيجة لهذه الاجتماعات، تقدم وكالات الأمم المتحدة الدعم النشط للفريق العامل الإقليمي المعني بالأمن الغذائي والتغذية الذي أنشأته المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة في إطار عملية النداء الموحد لغرب أفريقيا. |
107. Algunas actividades de programas las llevan a cabo entidades de ejecución o asociados en la ejecución, que suelen ser gobiernos, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | 107 - وتقوم ببعض الأنشطة البرنامجية كيانات منفِّذة/شركاء منفِّذون. وتضم الكيانات المنفذة/الشركاء المنفذون عادة الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
Hacia fines de 2001 varias organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas habían recibido financiación de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional para adquirir insumos agrícolas (semillas y fertilizantes), que se distribuyeron entre los hogares en los distritos afectados por la sequía. | UN | وفي نهاية عام 2001، تلقى عدد من الوكالات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة من وكالة التنمية الدولية أموالا لشراء مدخلات زراعية (حبوب وأسمدة) وزعت على الأسر المعيشية في المناطق المتضررة من الجفاف. |
Por consiguiente, pide a la Comisión que recomiende al ACNUR y a ONUHábitat que celebren más consultas regionales con la sociedad civil en distintas regiones del mundo y también que amplíen las consultas para incluir en ellas a representantes de departamentos gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وعليه، يطلب المقرر الخاص إلى اللجنة أن توصي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بعقد مشاورات إقليمية إضافية مع المجتمع المدني في مختلف مناطق العالم - وأن توسِّع أيضاً نطاق المشاورات لتشمل ممثلين عن الإدارات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
La secretaría dispuso lo necesario para celebrar la segunda reunión de la Conferencia de las Partes en Roma del 27 al 30 de septiembre de 2005. Asistieron a la reunión más de 400 participantes, en representación de más de 130 gobiernos y algunas organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | 4 - وضعت الأمانة ترتيبات للاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف الذي انعقد في رومـا من 27 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2005 وحضر الاجتماع عدد يزيد على 400 مشارك يمثلون أكثر من 130 حكومة؛ وعدداً من المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
Reuniones de coordinación (un promedio de dos semanales) con donantes, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas sobre la evaluación de las necesidades, la prestación de apoyo técnico especializado y el suministro de mano de obra para distribuir artículos proporcionados por los donantes. | UN | اجتماعات تنسيقية (مرتين في المتوسط أسبوعيا) مع المانحين والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بشأن تقييم الاحتياجات وتوفير الخبرات والقوة العاملة لتوزيع الأصناف التي يقدمها المانحون |
Tras su visita a Rwanda en febrero de 1999, y sobre la base de los trabajos realizados anteriormente por varias organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas, mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados emprendió un diálogo con el Gobierno, al que instó a que promulgara leyes que permitieran a las muchachas heredar granjas y otros bienes. | UN | وقد دخل ممثلي الخاص المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، عقب زيارته لرواندا في شباط/فبراير 1999، في حوار مع الحكومة استند فيه إلى ما سبق أن قامت به عدة منظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة من عمل، وحث الحكومة على سن تشريعات تسمح للفتيات بوراثة المزارع وغير ذلك من العقارات. |
El Grupo de Trabajo encargado de los reconocimientos, una agrupación oficiosa de organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas que participan en estudios sobre la repercusión de las minas terrestres, está trabajando en la preparación de un protocolo para la realización de reconocimientos rápidos. | UN | 20 - ويقوم حاليا الفريق العامل المعني بالدراسات الاستقصائية، وهو تجمع غير رسمي للمنظمات غير الحكومية ووكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في مجال إجراء دراسات استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية، بوضع اللمسات النهائية على بروتوكول لإجراء الدراسات الإقصائية بسرعة. |