"guerra de liberación" - Translation from Spanish to Arabic

    • حرب التحرير
        
    • حرب تحرير
        
    • حرب تحرر
        
    • حرب تشرين
        
    • حرب التحرر
        
    • من حرب للتحرير
        
    En los cuatro años que duró la guerra de liberación murieron 1.706.000 yugoslavos, en su gran mayoría serbios y montenegrinos. UN وفي حرب التحرير التي اتصلت ﻷربع سنوات سقط ٠٠٠ ٧٠٦ ١ يوغوسلافي، جلهم من صربيا والجبل اﻷسود.
    Aunque hasta la fecha no se han publicado novelas escritas por mujeres, mujeres de todo tipo de antecedentes culturales han escrito obras autobiográficas, relatos de la guerra de liberación y del exilio y gran número de estudios eruditos. UN وعلى الرغم من أنه لم تنشر حتى اليوم أي رواية من إنتاج امرأة، فقد قامت نساء من مختلف الخلفيات الثقافية بإنتاج سير ذاتية وحكايات عن حرب التحرير والمنفى وعدد كبير من الدراسات اﻷكاديمية.
    El término de la guerra de liberación no puso fin al problema, si bien algunos batutsis desplazados de Kivu septentrional han podido volver a sus localidades de origen. UN ولم يؤد انتهاء حرب التحرير إلى حل المشكلة، رغم أن بعض الباتوتسي المشردين من شمال كيفو تمكنوا من العودة إلى ديارهم.
    III.1 Problemas de aplicación del derecho humanitario durante la guerra de liberación UN مشاكل تطبيق القانون اﻹنساني أثناء حرب التحرير
    El país sostuvo una prolongada guerra de liberación, que provocó el desplazamiento de un quinto de su población y la destrucción de una parte importante de su infraestructura económica. UN وقد خاض حرب تحرير طويلة أسفرت عن نـزوح خمس سكانه وتدمير جزء كبير من بنيته الاقتصادية الأساسية.
    Eritrea precisó que no se contemplaba ninguna excepción, salvo en el caso de las personas que hubieran combatido durante la guerra de liberación nacional. UN وذكر أنه ليس هناك أي استثناء، فيما عدا المقاتلين الذين اشتركوا في حرب التحرير الوطني.
    El Afganistán sigue estando atrapado en una terrible tragedia. Su prolongada guerra de liberación del decenio de 1980 lo dejó devastado. UN وأفغانستان ما زالت محاصرة بمأساة مروعة، فقد أدت حرب التحرير المطولة في الثمانينات إلى تدميرها.
    La guerra de liberación de 1971 también contribuyó a que las mujeres de Bangladesh tomaran mayor conciencia de sus propias capacidades y de la importancia de participar en la construcción del futuro del país. UN كما أن حرب التحرير عام 1971 جعلت المرأة أكثر ثقة بالنفس وأكثر وعيا بأهمية المشاركة في بناء مستقبل البلد.
    Eritrea precisó que no se contemplaba ninguna excepción, salvo en el caso de las personas que hubieran combatido durante la guerra de liberación nacional. UN وذكرت أن هذا التشريع لا يعفي أحداً باستثناء الأشخاص الذين شاركوا في حرب التحرير الوطني.
    Las secuelas de la guerra de liberación nacional y las guerras civiles se sigue evidenciando claramente en la falta de capacidad y de instituciones. UN ولا تزال آثار حرب التحرير الوطني والحرب الأهلية واضحة جدا في الافتقار إلى القدرات والمؤسسات.
    El Iraq ha logrado liberarse de ese régimen tras una guerra de liberación. UN اليوم قد نجح العراق في الخلاص من ذلك النظام بفضل حرب التحرير.
    Las relaciones entre Argelia y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) se remontan a la guerra de liberación nacional. UN تعود العلاقات بين الجزائر ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى زمن حرب التحرير الوطني.
    La guerra de liberación se libró exclusivamente sobre la base de la participación voluntaria y las aportaciones materiales del pueblo eritreo, canalizadas principalmente por diversas organizaciones de la sociedad civil. UN ولقد شُنت حرب التحرير على أساس وحيد يتمثل في المشاركة الطوعية والمساهمة المادية للشعب الإريتري، وكان معظم تمويلها يأتي عن طريق مختلف منظمات المجتمع المدني.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional toda dieron pleno apoyo a la guerra de liberación que se estaba librando dentro del territorio y contra el régimen colonial y de ocupación. UN فاﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره كان يؤيد بالكامل حرب التحرير التي كانت تدور رحاها داخل اﻹقليم وضد نظام الحكم الاستعماري المحتل.
    El término de la guerra de liberación no puso término al problema, si bien algunos batutsi desplazados de Nord Kivu han podido volver a sus localidades de origen. UN ولم تضع نهاية حرب التحرير حدا للمشكلة، بالرغم من أن بعض المشردين الباتوتسي في شمال كيفو، تمكنوا من العودة إلى مناطقهم اﻷصلية.
    Las tensiones resultantes de la guerra de liberación y la represión de los años de apartheid también son en parte responsables, así como las frustraciones causadas por la pobreza y el desempleo generalizados. UN كما أن الضغوط التي مازالت قائمة والناجمة عن حرب التحرير والقمع الذي مورس في سنوات الفصل العنصري يقومان بدور أيضا، فضلا عن مشاعر اﻹحباط المنبثقة عن انتشار الفقر والبطالة في ناميبيا.
    III.1.2 La aplicación del derecho humanitario den los campamentos de " refugiados " y durante la guerra de liberación UN ثالثا-١-٢- تطبيق القانون اﻹنساني في مخيمات " اللاجئين " وأثناء حرب التحرير ثالثا-٢-
    III.1 Problemas de aplicación del derecho humanitario durante la guerra de liberación UN ثالثا - ١ - مشاكل تطبيق القانون اﻹنساني أثناء حرب التحرير
    Para recuperar ese derecho, el pueblo de Eritrea tuvo que librar una amarga guerra de liberación durante 30 años. UN وأن شعب إريتريا حارب حرب تحرير مريرة طيلة أكثر من ثلاثين عاما لاسترداد ذلك الحق.
    Los Estados Unidos reconocen que esos tratados son vinculantes en la guerra de liberación del Iraq. UN وتقر الولايات المتحدة بأن هذه المعاهدات ملزمة في حرب تحرير العراق.
    El 15 de mayo, la Asamblea respaldó una resolución controvertida sobre la " guerra de liberación del pueblo de Kosovo por la libertad y la independencia " . UN وفي 15 أيار/مايو، اعتمدت الجمعية قرارا خلافيا بشأن " حرب تحرر شعب كوسوفو من أجل الحرية والاستقلال " .
    En 1967, Israel ocupó 1.260 km2 del territorio del Golán, parte del cual se recuperó, junto con Quneitra, tras la guerra de liberación, en octubre de 1973. Hoy, 1.200 km2 siguen bajo ocupación israelí. UN وقد احتلت إسرائيل في عام 1967 ما مساحته 260 1 كيلومتراً مربعاً من أراضي الجولان تم استرداد قسم منها بالإضافة إلى مدينة القنيطرة بعد حرب تشرين الأول/أكتوبر التحريرية في سنة 1973، في حين بقي 200 1 كيلومتراً مربعاً تحت الاحتلال الإسرائيلي حتى الآن.
    79. Un importante problema de seguridad con que se han visto enfrentados los que han regresado es la existencia de un gran número de minas terrestres y en lugares indeterminados, algunas de las cuales datan de la guerra de liberación. UN ٧٩- وثمة مشكلة رئيسية تتعلق بأمن العائدين هي كثرة عدد اﻷلغام البرية وعدم وجود خرائط تبين مواقعها؛ وقد زُرع بعضها أيام حرب التحرر.
    Como país que emerge de una guerra de liberación nacional, conocemos demasiado bien los retos que plantea la reintegración de los excombatientes en la sociedad. UN وبوصفنا بلدا خرج من حرب للتحرير الوطني فإننا نعرف تماما التحديات التي تفرضها إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more