Este hombre escapó al Pakistán de la guerra en el Afganistán hace nueve años. | UN | هذا الرجل هرب الى باكستان من الحرب في أفغانستان منذ تسع سنوات. |
Además de todo lo expuesto, hay una amenaza de guerra en el Iraq, que será a pesar de todo otra guerra en la región. | UN | نستطيع أن نضيف إلى كل ما سبق تهديد الحرب في العراق، التي قد تكون حربا أخرى تضاف إلى حروب المنطقة. |
Como ya se ha dicho, el UNICEF calcula que el número de niños afectados por la guerra en el Sudán meridional es de 500.000. | UN | وكما أشير أعلاه، فإن اليونيسيف تقدر عدد اﻷطفال المتضررين من الحرب في جنوب السودان ﺑ ٠٠٠ ٥٠٠ طفل. |
Los efectos de la guerra en el medio natural pueden ser graves y duraderos. | UN | فآثار الحرب على البيئة الطبيعية يمكن أن تكون شديدة ولها تأثير دائم. |
Ahí es donde la guerra en el desierto diferencia. | Open Subtitles | لذلك تتميز الحرب فى الصحراء بتفرد غير عادى |
Respetuosamente, Sr. Presidente, Ud. Pasó la guerra en el exterior. | Open Subtitles | مع كل الإحترام سيدي الرئيس قضينا اكثر الحروب في الخارج |
Hoy también estoy aquí para señalar a la atención de las delegaciones que se encuentran presentes que la guerra en el Pacífico implicó a más países que a las grandes Potencias de entonces. | UN | وأنا أيضا هنا اليوم ﻷحاول أن استرعي انتباه الوفود هنا إلى أن الحرب في المحيـط الهــادئ حــرب لم تــكن المشاركة فيها قاصرة علـــى الدول العظمى في ذلــــك الوقت. |
Tal injerencia es la razón básica de la continuación de la guerra en el Afganistán. | UN | فهذا التدخل هو السبب اﻷساسي في استمرار الحرب في أفغانستان اليوم. |
Además del caso de Malí, existen pruebas crecientes y bienvenidas de que las fuerzas de la paz están venciendo a las de la guerra en el África occidental. | UN | وفضلا عن حالة مالي، هناك أدلة متزايدة وسارة تبين أن قوى السلم تتغلب على قوى الحرب في غرب أفريقيا. |
Sin embargo, la República Islámica del Irán y el Sudán deben saber que no se pondrá fin a la guerra en el Sudán con la firma del Acuerdo relativo al equipo de verificación. | UN | بيد أنه ليكن معلوما لدى كل من جمهورية إيران اﻹسلامية والسودان أن توقيع اتفاق فريق المراقبة لن ينهي الحرب في السودان. |
Zimbabwe celebra que Eritrea y Etiopía hayan aceptado el Acuerdo Marco de la OUA para poner fin a la guerra en el Cuerno de África. | UN | وزمبابوي تثني على قبول إريتريا وإثيوبيا الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹنهاء الحرب في القرن اﻷفريقي. |
Gracias al apoyo brindado por los grupos de mujeres se ha logrado incluir la violación entre los crímenes de guerra en el estatuto de la Corte Penal Internacional (CPI). | UN | ساهمت الدعوة التي قامت بها الجمعيات النسائية في إدراج الاغتصاب ضمن جرائم الحرب في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
La guerra en el condado de Lofa siguió siendo motivo principal de preocupación para el Gobierno y los organismos humanitarios. | UN | واستمرت الحرب في مقاطعة لوفا في أن تكون مثار القلق الرئيسي للحكومة والوكالات الإنسانية. |
El motivo principal del aumento fueron los gastos de defensa debidos a la guerra en el condado de Lofa. | UN | ويرجع السبب الرئيسي في هذه الزيادة إلى النفقات الدفاعية بسبب الحرب في مقاطعة لوفا. |
El presidente de la empresa es Victor Haikal, cuyas operaciones comerciales han sufrido considerablemente como resultado de la guerra en el condado de Lofa. | UN | ورئيس الشركة هو فيكتور هيكل، الذي أثرت الحرب في مقاطعة لوفا تأثيرا سيئا على عملياته التجارية. |
Dinero. Una guerra en el Medio Oriente triplicaría el valor de su petróleo. | Open Subtitles | المال ، الحرب على الشرق الاوسط سوف يضاعف قيمة النفط لشركته |
Hay una guerra en el mundo entero y no puede ser librada como te plazca. | Open Subtitles | الان الحرب فى جميع انحاء العالم . وانت تطلب حاجات و رغبات . |
Sí, Dinamarca recibirá más refugiados cuando haya guerra en el mundo. | Open Subtitles | نعم الدنمارك ستتلقى اللاجئين عندما تحدث الحروب في العالم |
Asesora de la Comisión Deschênes de investigación de criminales de guerra en el Canadá, 1985. | UN | مستشارة للجنة ديستشينيس للتحقيق في جرائم الحرب المرتكبة في كندا، 1985. |
En mi país, vamos a crear una sala de crímenes de guerra en el Tribunal de Bosnia y Herzegovina. | UN | وسننشئ دائرة لجرائم الحرب داخل محكمة البوسنة والهرسك. |
La guerra en el Iraq estremeció en lo más profundo la esencia misma de esta Organización, y sometió a la máxima prueba algunos de los principios fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | فالحرب في العراق قد هزت صميم المنظمة بشدة، ووضعت بعض المبادئ الأساسية للأمم المتحدة على محك الاختبار. |
¿Cómo se aborda la cuestión de los restos explosivos de guerra en el derecho internacional actual? | UN | كيف يعالج القانون الدولي القائم مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب؟ |