"guerra nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحرب النووية
        
    • حرب نووية
        
    • بالحرب النووية
        
    • الحربية النووية
        
    • بحرب نووية
        
    • الحروب النووية
        
    • القتال النووي
        
    • للحرب النووية
        
    • حرب نوويه
        
    • عن استعمال اﻷسلحة النووية
        
    • حربًا نووية
        
    • لحرب نووية
        
    Algunos dirán que el peligro de la guerra nuclear ha disminuido. Otros sostendrán que muchos conflictos se están resolviendo, aun cuando otros nuevos están surgiendo. UN يقول البعض أن خطر الحرب النووية قل، ويقول بعض آخر أن صراعات عديدة قد حُلت، على الرغم من ظهور صراعات جديدة.
    De alcanzarse tal objetivo habremos dado un paso significativo para liberar a nuestro mundo de la pesadilla de la guerra nuclear. UN وفي حالة ما تم إدراكها، فإننا سنكون حتما قد خطونا خطوة كبيرة لدرء كابوس الحرب النووية عن عالمنا.
    La Conferencia sigue convencida de que la proliferación de las armas nucleares, tanto de carácter horizontal como vertical, aumentaría enormemente el peligro de una guerra nuclear. UN وما زال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية سواء أفقيا أو رأسيا من شأنه أن يزيد بصورة منذرة من خطر الحرب النووية.
    Otros acontecimientos recientes también han contribuido a reducir la amenaza de una guerra nuclear. UN وقد أسهمت تطورات أخرى حديثة أيضاً في تقليل خطر نشوب حرب نووية.
    Acuerdo sobre las medidas para reducir el riesgo de desencadenar una guerra nuclear UN الاتفاق المتعلق بالتدابير الرامية الى اﻹقلال من خطر اندلاع حرب نووية
    En primer lugar, un mundo alejado del espectro de una guerra nuclear. UN ونأمل أولا أن يكون عالما يتبدد فيه شبح الحرب النووية.
    La amenaza de la guerra nuclear quizá no se manifieste actualmente en los enfrentamientos ideológicos del pasado, pero no ha desaparecido ni disminuido. UN وقد لا يتجلى خطر الحرب النووية في الوقت الحالي في المجابهة الايديولوجية التي عرفها الماضي، ولكنه لم يختف ولم ينحسر.
    La verdadera función de las armas nucleares es impedir la guerra nuclear, no librarla. UN والمهمة الصحيحة للأسلحة النووية هي منع الحرب النووية لا إشعال حرب نووية.
    La guerra nuclear y el objetivo de ganar podrían convertirse en una posibilidad teórica. UN ومن الممكن أن يصبح خوض الحرب النووية وهدف الفوز فيها إمكانية نظرية.
    La Conferencia fue concebida para aplicar la agenda de desarme, evitar la guerra nuclear y buscar medidas para la seguridad de todos. UN وقد تم تصور المؤتمر لمتابعة جدول أعمال نزع السلاح وتحاشي اندلاع الحرب النووية وللسعي إلى التدابير اللازمة لأمن الجميع.
    Desarme nuclear y reducción del peligro de guerra nuclear: documento de trabajo presentado por China UN نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية: ورقة عمل مقدَّمة من الصين
    Desarme nuclear y reducción del peligro de guerra nuclear: documento de trabajo presentado por China UN نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية: ورقة عمل مقدمة من الصين
    Desarme nuclear y reducción del peligro de guerra nuclear: documento de trabajo presentado por China UN نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية: ورقة عمل مقدمة من الصين
    Actualmente, esto constituye una amenaza para la paz no menos seria que la amenaza de la guerra nuclear de ayer. UN إنه تهديد للسلام لا يقل خطورة اليوم عن تهديد الحرب النووية باﻷمس.
    Acuerdo sobre las medidas para reducir el riesgo de desencadenar una guerra nuclear UN الاتفاق المتعلق بالتدابير الرامية الى اﻹقلال من خطر اندلاع حرب نووية
    La Conferencia sigue convencida de que la proliferación de las armas nucleares, tanto horizontal como verticalmente, aumentara gravemente el peligro de guerra nuclear. UN ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية، سواء أفقيا أو رأسيا، سيزيد بصورة خطيرة من خطر نشوب حرب نووية.
    La Conferencia sigue convencida de que la proliferación de las armas nucleares, tanto horizontal como verticalmente, aumentara gravemente el peligro de guerra nuclear. UN ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية، سواء أفقيا أو رأسيا، سيزيد بصورة خطيرة من خطر نشوب حرب نووية.
    Una futura guerra nuclear, de producirse, tendría lugar en un mundo erizado de armas nucleares, que existen no para exhibirlas sino con otra finalidad. UN وإذا نشبت حرب نووية في المستقبل فإنها ستنشب في عالم يعج باﻷسلحة النووية التي لم توجد للعرض بل لغرض معيﱠن.
    Hiroshima y Nagasaki no demuestran, por lo tanto, que pueda sobrevivirse a una guerra nuclear. UN وهكذا فإن هيروشيما وناغازاكي لا تبرهنان على إمكانية البقاء بعد نشوب حرب نووية.
    Nos alivia mucho la disminución, por ahora, de la amenaza de la guerra nuclear y, finalmente, la cesación de los ensayos nucleares. UN ونشعر بارتياح كبير إزاء التقلص الحادث اﻵن في التهديدات بالحرب النووية وإزاء وقف تجارب اﻷسلحة النووية أخيرا.
    En aquel momento, el rápido crecimiento del número de misiles con (Sr. Dembisnki, Polonia) ojivas nucleares, con que se amenazaban entre sí las dos superpotencias, constituía una auténtica amenaza de guerra nuclear cuyas consecuencias eran incalculables para todo el mundo. UN في ذاك الوقت كان التزايد السريع في عدد القذائف ذات الرؤوس الحربية النووية التي وجهتها كل من الدولتين الكبريين ضد اﻷخرى يُشكل خطراً حقيقياً يهدد باندلاع حرب نووية لا تعرف آثارها على العالم بأسره.
    La antigua confrontación Este-Oeste se ha desvanecido y la amenaza de guerra nuclear ha cedido. UN لقد ذوت المواجهة القديمة بين الشرق والغرب وتراجعت أخطار التهديد بحرب نووية عالمية.
    La posición de China es la de oponerse e impedir una guerra nuclear, y lo que es más importante, no ser el primer país en desencadenar una guerra. UN ويتمثل موقف الصين في معارضة الحروب النووية ومنعها، والأهم من ذلك، عدم المبادرة ببدء حرب نووية.
    La meta del programa es mantener la superioridad cualitativa de los Estados Unidos en cuanto a la capacidad para librar una guerra nuclear en el período comprendido entre 2020 y 2040. UN وهدف البرنامج هو المحافظة على التفوق النوعي للولايات المتحدة من حيث قدرتها على القتال النووي خلال الفترة الزمنية 2020-2040.
    Todo ello ha creado una situación muy delicada, que hace que en cualquier momento pueda estallar una guerra nuclear en la península. UN وقد أدت هذه التحركات اليوم إلى وضع خطر يمكن فيه للحرب النووية أن تندلع في أي وقت في شبه الجزيرة الكورية.
    No querrá provocar una guerra nuclear. ¿Qué pasará cuando tomen represalias? Open Subtitles لا يمكن أن تدعو لـ حرب نوويه ماذا سيحدث عندما تثأر أمريكا لذلك
    Si la preservación del patrimonio cultural de la humanidad tiene algún valor para la civilización, es importante advertir que será una víctima inevitable de una guerra nuclear. UN وإذا كان الحفاظ على التراث الثقافي لﻹنسانية ينطوي على أي قيمة للحضارة، فمن اﻷهمية أن نلاحظ أن هذه اﻵثار ستكون حتما ضمن الخسائر التي ستنجم عن استعمال اﻷسلحة النووية.
    "No hay duda de que si no se hubiese resuelto y hubiésemos invadido Cuba, hubiéramos estado en una guerra nuclear y la cantidad de gente que hubiese muerto alrededor del munda en esa guerra nuclear, habría sido absolutamente desastrosa. Open Subtitles ليس هناك شك في أنه إذا لم تكن الأزمة قد حُلت، وغزونا كوبا فإننا كنا سنخوض حربًا نووية ولأصبح عدد الأشخاص الذين كانو سيلقون مصرعهم حول العالم في تلك الحرب النووية كارثيًا للغاية
    Las bombas disponibles para una futura guerra nuclear tendrán una potencia explosiva muchas veces mayor. UN والقنابل المتاحة لحرب نووية في المستقبل ستكون أضعافـا مضاعفـة لهذه القوة التفجيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more