"guerra o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحرب أو
        
    • حرب أو
        
    • الحروب أو
        
    • حربية أو
        
    • الحربية أو
        
    • عسكرية أو
        
    • الحية أو
        
    • بالحرب أو
        
    • أو الحرب
        
    • الحربية النمساوي
        
    • طراز عسكري أو
        
    • غيرا أو
        
    • حرب أم
        
    • أو حرب
        
    • لحرب أو
        
    En este caso particular, el debate hasta ahora se ha concentrado en situaciones de guerra o conflictos armados que causan pérdidas de vidas en masa. UN وفي هذه الحالة بالذات، تركز النقاش حتى الآن على حالات الحرب أو الصراعات المسلحة التي تنطوي على خسائر فادحة في الأرواح.
    No hemos obtenido demasiados éxitos para prevenir el flagelo de la guerra o estudiar los factores que la desencadenan. UN ولم يُكتب لنا نجاح كبير في اتقاء آفة الحرب أو في معالجة العوامل التي تثير الحروب.
    Los reclutas solo pueden ser movilizados si la autoridad competente declara el estado de guerra o existe un peligro inminente de guerra o desastres naturales. UN ولا يمكن تعبئة المجندين إلا إذا أعلنت السلطات المختصة حالة الحرب أو في حالة خطر اندلاع حرب أو وقوع كارثة طبيعية.
    v) Obligar a un prisionero de guerra o a otra persona protegida a prestar servicio en las fuerzas de una Potencia enemiga; UN ' 5` إرغام أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية على الخدمة في صفوف قوات دولة معادية؛
    En medio de una guerra o una rivalidad étnica, los organismos de las Naciones Unidas han tenido dificultades para dar una imagen absolutamente neutral y no partidista. UN وفي خضم الحروب أو الصراعات اﻹثنية، واجهت وكالات اﻷمم المتحدة صعوبات من وجود انطباع بأنها تتمسك بصورة الحياد التام وعدم التحيز ﻷي جهة.
    En determinadas circunstancias, tal conducta también puede constituir un crimen de guerra o un crimen de lesa humanidad. UN وحسب الظروف، قد يرقى هذا السلوك أيضا إلى مرتبة جرائم الحرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    No deseo guerra o hacerle sufrir más de lo que lo he hecho ya Open Subtitles لا توجد لي رغبة في الحرب أو لاحزانك أكثر من ما فعلت
    Es primera vez en este siglo que los líderes del mundo se han encontrado en una reunión en la cumbre para debatir un tema distinto al de la guerra o la economía. UN وكانت تلك أول مرة في هذا القرن يتجمع فيها زعماء العالم في اجتماع قمة ليناقشوا موضوعا خلاف الحرب أو الاقتصاد.
    Además, la Convención no proporcionaba suficiente protección a las víctimas de la guerra o de la violencia generalizada. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم تنص هذه الاتفاقية على توفير حماية مناسبة لضحايا الحرب أو العنف العام.
    Ninguna de estas disposiciones generales puede derogarse en situaciones de guerra o emergencia. UN ولا يسمح أي حكم من هذه اﻷحكام العامة بأي انتقاص في زمن الحرب أو الطوارئ.
    Otro obstáculo de importancia al retorno es la falta de viviendas adecuadas, debido a los daños causados por la guerra o al hecho de que están ocupadas por personas desplazadas. UN ومن العقبات الهامة الاخرى التي تعترض سبيل تنفيذ عودة السكان الافتقار الى المساكن اللائقة، إما بسبب اﻷضرار الناجمة عن الحرب أو بسبب شغل النازحين لها.
    La Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) ha supervisado las operaciones de socorro, pero no consiguió detener la guerra o proteger al pueblo bosnio. UN وقد أشرفت قوة اﻷمم المتحدة للحماية على أعمال اﻹغاثة لكنها فشلت في إيقاف الحرب أو حماية الشعب البوسني.
    Hoy, muchas familias sufren tiranteces como resultado de la pobreza, los desastres naturales, las enfermedades, la guerra o la pandemia. UN وفي الوقت الحاضر، تواجه أسر كثيرة ضغوط الحياة نتيجة الفقر أو الكوارث أو الحرب أو اﻷوبئة.
    La colaboración internacional para el desarrollo pacífico debe darse con la prontitud y en magnitud superior a la que se ha dado en circunstancias de guerra o de conflicto. UN ويجب أن يبدأ التعاون الدولي من أجل التنمية السلمية في القريب وبدرجة أكبر مما كان عليه خلال فترات الحرب أو الصراع.
    La causa fundamental de toda guerra o del terrorismo es el odio, pero no todo odio degenera en hostilidades y agresiones terroristas. UN والسبب الأساسي لنشوب أي حرب أو أي عمل إرهابي هو الكراهية، ولكن ليست جميع الضغائن تولد الأعمال العدائية والإرهابية.
    Estas acciones constituyen crímenes de guerra o infracciones graves del derecho internacional. UN وتشكل هذه الأعمال جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة للقانون الدولي.
    En consecuencia, algunos solicitantes pueden, por inadvertencia, definirse a sí mismos como centros para el tratamiento de víctimas de la tortura, cuando en realidad se dedican en su mayor parte a ayudar a víctimas de la guerra o de la violencia social. UN ونتيجةً لذلك، بات من المحتمل أن تعرف بعض الجهات المتقدمة بطلبات نفسها دون قصد على أنها مراكز لعلاج ضحايا التعذيب في حين أنها غالباً ما تقوم في الواقع بتقديم المساعدة لضحايا الحروب أو العنف الاجتماعي.
    Esas normas son más o menos flexibles según el tipo de armas de que se trate: armas de guerra o armas de caza. UN وتتسم هذه القوانين إلى حد ما بالمرونة بحسب نوع اﻷسلحة المعنية: أي إذا كانت أسلحة حربية أو أسلحة صيد.
    La concesión de licencias de tenencia o transporte de armas de guerra o de caza, de acuerdo con la ley, está sometida a diversas condiciones (por ejemplo, que las circunstancias de trabajo de la persona que solicita la licencia exijan la posesión y transporte de armas) cuya evaluación compete a las autoridades de seguridad libanesas. UN تخضع تراخيص حيازة أو نقل الأسلحة الحربية أو أسلحة الصيد، وفقاً للقانون، لعدة شروط ومنها أن تكون ظروف عمل طالب الترخيص تستوجب حيازة سلاح ونقله. وهذا يعود تقديره للسلطات الأمنية اللبنانية.
    No podrán establecerse tribunales provisionales, consejos de guerra o tribunales especiales. UN ولا يجوز إنشاء محاكم مؤقتة أو محاكم عسكرية أو محاكم خاصة.
    Lamentando que no se hayan hecho progresos a los efectos de adoptar medidas para prohibir la presencia de municiones de guerra o armas, con excepción de las armas portátiles, a lo largo de las líneas de cesación del fuego y para prohibir todo uso de armas de fuego que se pueda ver u oír desde la zona de amortiguación, ni a los efectos de extender el acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas, UN وإذ يأسف لعدم إحراز أي تقدم في تنفيذ تدابير لحظر استخدام الذخيرة الحية أو اﻷسلحة، عدا اﻷسلحة الشخصية، على امتداد خطوط وقف إطلاق النار، وكذلك لحظر إطلاق نيران اﻷسلحة على مرأى أو مسمع من المنطقة العازلة، أو بالنسبة لتمديد اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد لعام ١٩٨٩،
    El orador subraya que no se puede cambiar el comportamiento de Israel mediante amenazas de guerra o condenas internacionales. UN وشدد على أن سلوك إسرائيل لا يمكن أن يتغير عن طريق التهديد بالحرب أو الإدانة الدولية.
    El incumplimiento de la Ley de material de guerra o la Ley de comercio exterior constituye, en principio, una infracción administrativa, pero en determinadas circunstancias también puede considerarse un delito que lleva aparejada la pena de hasta cinco años de prisión o el pago de una multa de hasta 360 veces la cantidad fijada como sanción diaria. UN ومن حيث المبدأ، يُعد عدم الامتثال لقانون المواد الحربية النمساوي وقانون التجارة الخارجية النمساوي جريمة إدارية، ولكن يمكن، في ظروف معينة، اعتباره جريمة جنائية يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو دفع غرامة يومية لفترة أقصاها 360 يوما.
    - Los empleados y los agentes de los comerciantes de armas tienen que poseer licencias y esas licencias tienen que estar también refrendadas si, en el desempeño de sus funciones, deben entrar en posesión de pistolas, armas semiautomáticas de guerra o armas de uso restringido; UN - يجـب أن يحمل الموظفون العاملون لـدى التجار ووكلاء التجار تراخيص خاصة بالأسلحة النارية ويجـب أيضا المصادقة على هذه التراخيـص إذا اتفق أثناء أدائهم لمهامهـم أن جـاءت في حيازتهم مسدسات أو أسلحة نارية نصف أوتوماتيكية ذات طراز عسكري أو أسلحـة مقيـدة؛
    b) Que dicha decisión puede volver a examinarse, con arreglo al párrafo 2 del artículo 92 del reglamento del Comité, cuando se reciba información de parte del Sr. guerra o de su representante en el sentido de que las razones para declarar inadmisible la denuncia ya no se aplican; UN )ب( أنه يجوز إعادة النظر في هذا القرار عملا بالفقرة ٢ من المادة ٢٩ من النظام الداخلي للجنة، لدى تلقي معلومات من السيد غيرا أو من ممثله تفيد بأن اﻷسباب التي دفعت الى اعتبار الشكوى غير مقبولة لم تعد قائمة؛
    Así que guerra, o no guerra... Open Subtitles لذا سواء كانت هنالك حرب أم لا لا رأي لكِ في هذا
    El establecimiento y desarrollo de mecanismos de gobierno y administración pública es uno de los principales problemas que enfrentan muchos países que salen de situaciones de guerra o disturbios civiles o están en plena transición hacia la democracia. UN ١٠٤ - ويشكل بناء وتطوير آليات الحكم واﻹدارة العامة إحدى المسائل اﻷساسية التي تواجه العديد من البلدان التي خرجت من حرب أو حرب أهلية أو التي هي في حالة انتقال الى الديمقراطية.
    :: Lugares donde el personal de las Naciones Unidas corre un riesgo elevado de sufrir daños colaterales como consecuencia de una guerra o un conflicto armado activo UN :: مراكز العمل التي يكون فيها موظفو الأمم المتحدة أو مبانيها معرضين بدرجة كبيرة للوقوع ضمن الأضرار التبعية لحرب أو نزاع مسلح قائم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more